• About Us
  • Services
    • List of Authors
    • For Authors
    • Editor-in-Chief
    • For Editor-in-Chief
    • reviewer
    • For Reviewers
  • List of Journals
  • Order
  • Contact Us
  • Home
  • About Us
  • Contact Us
  • Register
  • Log in
  • Order
Advanced
  • Home
  • Translation
    • List of Articles Translation

      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        1 - Analyzing the expressive style of Quranic wisdom using the literary structure of surprise
        mohsen ehteshaminia fahime fahiminejad
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        2 - Reviewing and evaluating the translation of words with conflicting meanings in the Persian translation of the Holy Quran
        Sajed Sobhani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        3 - Rebuttal Writing against Islam in Andalusia and Its Influence on this Tradition in the Western Europe
        محمد کاظم رحمتی
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        4 - Exploring Various Residential Layout Generation Using Conditional Generative Adversarial Networks (Case Study: Apartments In Districts 1 and 2 of Hamadan City)
        Mahsa Hamouni Hossein Soltanzadeh Hadi Ghoddusifar Muharram  Mansoorizadeh
        10.71711/ijaud.2024.796341
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        5 - A Study of the reasons for the success of Coleman Barks' translations of Rumi's poems in the United States and the spiritual connection of those translations with
        ali mohammadi negin saeedi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        6 - Critisizing and examining the translation and interpretation of the verse Nashuz relying on the word "Zarb"
        Majid Khazaei Mohammad Karaminia Reza Ramezani Ebrahim Salehi Hajiabad
        10.30495/qsf.2021.684502
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        7 - Semantics of Ziadat in two verbally similar verses (23 Baqarah and 38 Yunus) of the Qur'an and the study of their translation
        احمد امیدعلی neda mohammadi
        10.30495/qsf.2023.1966168.2937
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        8 - A Study on the Interpretational Addenda to Quran's Six Contemporary Translations
        Mahdi Izadi Babullah Muhammadi Nabi Kandi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        9 - Versified translation of the Holy Quran in Urdu
        Abolghasem Radfar
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        10 - Translation Methods of Singular Metonymy in Yousef Surah in Some Quran's Translations
        Zahra Mohammadi Simin Valvi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        11 - The concepts of Quranic Metaphors and The Persian Translations criticism
        Hassan Rezaee Haftador Majid Ma’aref Somayeh Barzin Tahereh Heidari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        12 - Secondary Meanings of Efaal and Tafeel and their Effects on Quran Translation
        Hadi Heidari Nia Samaneh Sadat Malek Sabet Ramezan Mohammadi Amin Salemi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        13 - The Role of Lexical Discourse Sequences in the Textual Coherence of Persian and English Interpretive Translations (Al-Baqarah Surah)
        Mohammad Paknejad Elkhas Veisi Mahmoud Naqi Zadeh
        10.30495/qsf.2021.680777
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        14 - Challenges of “قد” Translations in Persian Translations of Quran and the Strategies
        Zahra Esmaeili Ali Saberi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        15 - Analysis of textual coherence in Bahrampour Persian translation of the Holy Quran (Case study: Surah Zalzal)
        Seyed Mohammad Hassan Mousavi Fakhr
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        16 - Textual Cohesion in Quran’s Translation by Bahrampour (Zelzal Surah)
        Seyyed Mohammad Hasan Mousavi Fakhr
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        17 - The translation of the Holy Quran, or the inability to translate it
        mina shamkhi
        10.30495/cls.2023.1973851.1385
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        18 - An Analysis and Criticism on Persian Translations of Synecdoche Relating Body Parts in Holy Quran
        Majid Chegeni Seyyed Mahmoud Mirzaei Al Hosseini Ali Nazari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        19 - A Critical Investigation of Persian Translation of Holy Koran
        Ali Haji Khani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        20 - A Norm-Based Analysis of Swearing Rendition in Professional Dubbing and Non-Professional Subtitling from English into Persian
        Saeed Ameri Khalil Ghazizadeh
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        21 - Designing a Model for Translation of Technical Terminology
        Shadi Forutanian
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        22 - Teaching Methods in Translation Courses: Quality, Relevance and Resources
        Mohammad Iman Askari
        10.30486/relp.2019.665885
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        23 - Investigating Translation Theories Course in Iranian Universities: Students’ Expectations and Perceptions in Focus
        Samaneh Shahsavarzadeh Hossein Heidari Tabrizi
        10.30486/relp.2019.1868904.1134
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        24 - The Relationship Between Teachers' Instruction Procedures and Job Burnout
        Azizeh Chalak Parviz Birjandi S. Esmail Hosseini Ahmad Reza Jafari Dehkordi Omid Tabatabaei Sondos Mansouri Amir Farzad Ashouri Mansour Koosha Sahar Najarzadegan Ahmad Reza Lotfi MohammadAli Nadi Mohsen Salimian Fakhri Shatalebi Nader Soleimani Mansoor Tavakoli Omid Tabatabaei Hossein Bagheri Hossein Heidari Tabrizi Zahra Fotovatnia GholamReza Akbari Behrouz Nouri Samani Safura Masaeli GholamReza Zareie Naser Abasszadeh Narges Saeedian
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        25 - CAT Tools in Translation Proficiency Development: Iranian EFL Students' Perceptions in Focus
        Zahra Sadat Khadem Olhosseiny Mohammad Iman Askari
        10.71528/2024.24011091
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        26 - Translation of Proper Noun: Allusions in Some Verses of Bustan
        Valeh Jalali
        10.30495/jntell.2022.695398
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        27 - The Issue of Tone in Translation of Child and Adolescent's Literary Works (Case Study: The Little Prince translated by Mohammad Ghazi and Ahmad Shamloo)
        Shojaa Naynava
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        28 - Introducing the Manuscript transcription of Dorrolnnasir valnasihatol tahzir translation
        fatemeh hajighasemloo ayat shokati mojtaba safaralizadeh
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        29 - A Comparative Study of Some Part of Resāla-ye Qoshayriyya With it's Original Arabic text and Extracting it's Mistranslations
        Jamal Ahmadi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        30 - Lingual Difference in the Translation of Early Versus Contemporary Dramatic texts in Iran
        Elmira Solymanirad Ali khazaei far Masood khosh salighe
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        31 - A Sociological Reading of Qazi and His Translations
        Shilan Shafiei
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        32 - بررسی ترجمه ادبی و آوایی قافیه‌های شعر حافظ بر اساس مدل لفور
        Mohsen Noorbala Amin Naeimi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        33 - A study of the methods of translating secondary meanings of prohibitive verbs in the Holy Quran translated by Tabari and Saffarzadeh
        Shahrbanoo Mahini Ali Saberi Seyed Ebrahim Dibaji
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        34 - A study of the influential aspects of the translation movement in the formation of the philosophical thought of Etzali thought in the interpretation of the Qur'an
        ali zarinmehr
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        35 - Investigating the role of Nestorian Christians of Khuzestan in the scientific and cultural developments of the Islamic world
        Farinaz Hooshyar mojgan Asefi shokouh Alsadat Arabi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        36 - Research on Avesta translation and ancient Iran culture (Ibrahim Pourdavood)
        Shahrzad Roumez سید علیرضا ابطحی naser jadidi
        10.30495/hstr.2023.1988477.1854
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        37 - بررسی ترجمه کلمات و عبارات عامیانه در لاک صورتی جلال آل احمد
        Narges Talabeygi Azar Bagheri Masoudzade
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        38 - On The Effects of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies
        Danial Shirzadi vahid ghorbani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        39 - The Teaching Methods in Translation Courses: Quality, Relevance and Resources
        Mohmmad Iman Askari Jahanbaksh Nikoopour Roxana Aminzadeh
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        40 - An Investigation on the Relationship between the Grammatical Competence of Young Iranian English Translation Students and their Ability to Translate from English to Farsi
        Sahar Khavari Mehrshad Ahamadian
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        41 - Translation Quality Assessment of English Equivalents of Persian Proper Nouns: A case of bilingual tourist signposts in Isfahan
        zahra moeini fard Hossein Heidari Tabrizi Azizeh Chalak
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        42 - Literary Translation and Cultural Referencing : The Blinding Absence of Light as a Case Study
        Abdelmajid Madani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        43 - Rainbow of Translation: A semiotic approach to intercultural transfer of colors in children's picture books
        Firoozeh Mohammadi Hassanabadi Asghar Javani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        44 - Obsessive Compulsive Disorder (OCD) and Translation: Semantic Accuracy and Time Span in Focus
        Nayereh Davari Hossein Vahid Dastjerdi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        45 - Culture-specific Items: Khaled Hosseini’s The Kite Runner in Machine and Human Persian Translation
        Homa Fadaei Neda Fatehi Rad
        10.52547/JFL.9.39.81
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        46 - Analysis of Translation Strategies Employed in Awards-winning Subtitled Dramas
        Behnam Rezvani Sichani Muhammad Amiryousefi Zahra Amirian
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        47 - Semantic Adequacy in Translation: Strategies employed in the English renderings of Sa'di's wittical remarks of The Rose Garden (Golistan)
        Marzieh Rahaei Hossein Vahid Dastjerdi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        48 - Translation and Culture: Analyzing Culture Oriented Concepts in Translation Anecdotes of Gulistan Sa'adi
        Azar Bagheri Masoudzade Neda Fatehi Rad
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        49 - English to Persian Translation of Compound Modifiers in the Press Articles from 2014 To 2017 Based on House’s TQA Model
        Hossein Sokhandan Hossein Younesi Mojgan Rashtchi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        50 - Analyzing the Meaning of Faḍaḥikat in the Verse 71 of Surah Hūd in Interpretations and Persian and Latin Translations Based on a Historical and Comparative Study
        mohammadali hemati vafadar keshavazi mehdi abdollahipour
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        51 - .Historical Contemporary Translation of the Vocabulary of the Poet, the Priest and the demented in the Persian Translation of the Qur'an
        Zohre Akhavan Shirin Rajabzade
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        52 - Investigating feminine and masculine language (case study: Hammadi and Akbari's translation of novel Al-Aswad Yaliq Bek)
        fatemeh ravanshad fereshteh afzali
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        53 - Translating Idioms: A Study on English Translation of The Date Palm
        عبد المجید نصیری مقدم ندا فاتحی راد
        10.30495/lct.2021.1938504.1042
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        54 - Creativity and Literary Translation: Analyzing the Relationship between Translators’ Creativity and their Translation Quality
        راضیه رشیدی نژاد ندا فاتحی راد
        10.30495/lct.2021.681937
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        55 - ارزیابی واحد درسی کارگاه ترجمه در دانشگاه آزاد اسلامی: مطالعه موردی کاربرد نظریه های ترجمه
        شیرین سلیمی بنی حسین حیدری تبریزی
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        56 - Scientific Translation vis-a-vis Literary Translation: Features and Implications
        بهروز عزبدفتری
        10.30495/lct.2021.693352
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        57 - Study of the status of knowledge translation in the Humanities in IRAN
        Oranus Tajedini fahimeh Babalhavaeji Ali Moosavi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        58 - تاثیر دانش پیش زمینه ای مترجم بر کیفیت ترجمه
        مریم رادفر
        10.30495/ttlt.2022.1961426.2142
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        59 - Translation of Taboo Words in IRIB’s Persian Dubbed Movies
        Mehdi Tima Roya Monsefi Abolfazl Ramazani Reza Yalsharzeh
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1046991
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        60 - Applying Newmark’s Strategies in the English Translation of Parvin Etessami’s Poetry with a Cultural Perspective
        Shokoufeh Eskandari Abolfazl Ramazani Biook Behnam Roya Monsefi
        10.30495/ttlt.2022.696886
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        61 - Ideology and Translation in Iranian Online Media Guardian Newspaper Claimed in a Report
        Ali Attaran Ferdows Aghagolzadeh
        https://doi.org/10.71755/ttlt.2024.1047400
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        62 - ارزیابی کیفیت عملکرد گوگل ترنسلیت در ترجمۀ متون روزنامه‌ای انگلیسی و فارسی بر پایۀ مدل MQM-DQF
        Zahra Foradi Jalilollah Faroughi Mohammad Reza Rezaeian Delouei
        10.30495/ttlt.2022.696826
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        63 - ترجمه خبر: شکلی منحصر به فرد از ایجاد ارتباط
        Parastu Dorrimanesh Seyed Vahid Aqili Ferdows Aghagolzadeh
        10.30495/ttlt.2023.699068
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        64 - بررسی مشکلات عناصر و ویژگی های ترجمه نمایشنامه
        Saiedeh Goodarzi Seyed Nezamaddin Moeinzadeh
        10.30495/ttlt.2022.696793
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        65 - ترجمه خبر و مترجمان خبر
        پرستو دری منش سید وحید عقیلی فردوس آقا گل زاده
        10.30495/ttlt.2023.1977660.2250
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        66 - Assessing Persian-English Translation Quality: A Housian Model
        Abolfazl Horri
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1047835
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        67 - Register in the Machine Translation and Human Translation: The Case of Steve Toltz's A Fraction of the Whole
        Elyar  Abadipoor Roya Monsefi Bahram Behin
        https://doi.org/10.71755/ttlt.2024.1047843
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        68 - Neural Machine Translation Strategies for Rendering Persian Slangs in Audiovisual Materials: Iranian EFL Teachers and Students in Focus
        Mohammad Amin Mozaheb Ali Salami Amir Ghajarieh Sara Jafari
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1047872
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        69 - بررسی کاربرد تةوری رومن یاکبسون در ترجمه انگلیسی اشعار هشت کتاب سهراب سپهری توسط بهیه افنان شهید
        Jafar Firouzi Seyyed Masoud Eshaghzade
        10.30495/ttlt.2023.707869
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        70 - An Analysis of Audiovisual Subtitling Translation Focusing on Wordplays from English into Persian in the Friends TV Series
        Samira Afsari Elahe Abootorabi Seyed Nezamaddin Moeinzadeh
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        71 - Codification of Nonverbal Elements in Subtitled Texts: A Case Study of the Persian Subtitles of English Movies
        Masoud Amandadi Elahe Abootorabi Masoud Sharififar
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        72 - مقایسه ی اثر بخشی استفاده ی فراگیران ایرانی انگلیسی برای اهداف خاص از فرهنگ لغات به تنهایی و فرهنگ لغات بعلاوه گوگل ترنسلیت برای توسعه دانش لغوی و عبارت پردازی
        Masoumeh Yazdani Moghadam Houshang Khoshsima منصور گنجی علی بیکیان
        10.30495/ttlt.2021.683474
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        73 - بررسی استخراج هنجارها و راهبردهای استفاده شده در ترجمه اصطلاحات: بررسی پیکره ای رمان "پیرمرد و دریا"
        مهسا علیا
        10.30495/ttlt.2021.682806
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        74 - An Inquiry into Intersemiotic Translation of Children's Books: A Case Study of Illustration and Rendition
        Nastaran Habibian Alireza Ameri
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        75 - Assessing the Translation of Parvin Etesami's Selected Poems Using Vinay and Darbelnet’s Model
        Nafiseh Emadi Mohammad Hussien Norouzi Behrooz Mahmoodi-Bakhtiari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        76 - پایبندی به اخلاقیات و رسالت اجتماعی در میان مترجمان حرفه ای ایرانی
        Mohammad Saleh Sanatifar زهره ضمیری
        10.30495/ttlt.2021.682807
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        77 - کیفیت سنجی ترجمه های آموزشی: مطالعه شیوه های غالبِ ارزشیابی در امتحانات پایان ترم دروس کارشناسی مترجمی زبان
        حسین حیدری تبریزی
        10.30495/ttlt.2022.692110
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        78 - The Relation between Critical Thinking and Translation Quality
        Ahmad Mohseni Adnan Satariyan
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        79 - Applying Catford’s Category Shifts to the Persian Translations of Three English Romantic Poems
        Samad Mirza Suzani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        80 - The Intersemiotic Study of Translation from Page to Stage: The Farsi Translation of Macbeth for Stage Adaptation from the Perspective of Peirceʼs Model
        Razieh Eslamieh Zahra Bahrami
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        81 - A Study of Translators’ Approach in Dealing with Culture-specific Items in Translation of Children’s Fantasy Fiction
        Asma Sabermahani Azita Ghazizade
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        82 - بررسی بازآفرینی و تاریخ گرایی نو از نظر ایدئولوژی آلتوسر در ترجمه های گلستان سعدی
        Elham Ehterami امیر مرزبان
        10.30495/ttlt.2021.683476
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        83 - After Translation: Preserving/Disrupting the Concept of Polyphony with Special Focus on Hermeneutics
        Zahra Mofazali Fard Farzaneh Farahzad
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        84 - بررسی گرایشات منفی برمن در ترجمه فارسی "دختری با گوشواره مروارید" اثر تریسی شوالیه
        Azar Bagheri Masoudzade Neda Fatehi Rad
        10.30495/ttlt.2021.683886
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        85 - پست مدرنیزم و ترجمه: بررسی ترجمه داستان های پست مدرنیزم
        Fateme Abooee Nezamaddin Moeinzadeh
        10.30495/ttlt.2022.690697
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        86 - The Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
        Marziyeh Taleghani ehsan pazouki Vahid Ghahraman
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        87 - ترجمه و بومی سازی: بررسی بومی سازی بازی های کامپیوتری در نسخه های ترجمه فارسی
        Neda Fatehi Rad Azar Bagheri Masoudzade
        10.30495/ttlt.2021.682808
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        88 - راهکارهای آموزشی برای بهبود آموزش ترجمه در دانشگاه های ایران
        Narcisse Memarzia Rahman Sahragard Seyyed Ayatollah Razmjoo Shahram Afraz
        10.30495/ttlt.2020.673890
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        89 - Assessing the Quality of Persian Translation of the Book “Principles of Marketing” Based on the House’s (TQA) Model
        Mahnaz Nemati Moghaddam Mehrdad Rezaee
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        90 - On the Relationship between Intralingual/Interlingual Translation and Speaking Fluency of the Iranian Advanced EFL Learners
        Shojaa Naynava Mohammad Saleh Sanatifar
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        91 - A Survey on the Attitudes of Students Majoring in English Language towards the Teaching Methods in Translation Courses
        Mohammad Iman Askari Jahanbakhsh Nikoopour Roxana Aminzadeh
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        92 - ارزیابی کیفیت ترجمه استعاره ها در رباعیات عمر خیام با استفاده از مدل هاوس: مطالعه ای در مورد ترجمه آشکار و پنهان
        Hajieh Aprouz Roya Ranjbar Mohammadi
        10.30495/ttlt.2022.690706
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        93 - An Investigation into the Use of Category Shifts in the Persian Translation of Charles Dickens’ Great Expectations
        Samad Mirza Suzani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        94 - The Impact of Teaching Methods Applied in Translation Courses on the Translation Proficiency Development of Student Majoring in English Language
        Mohammad Iman Askari Jahanbakhsh Nikoopour
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        95 - پست مدرنیزم و ترجمه: بررسی ترجمه داستان های پست مدرنیزم
        فاطمه ابویی معین زاده نظام الدین
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        96 - Examining the Translations of Forough Farrokhzad’s Selected Poems by a Native and a Non-Native Speaker Using Vinay and Darbelnet’s Model
        Enayat A. Shabani Nafiseh Emadi Fatemeh Daftari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        97 - A Brief Review: The Meeting Point of Language Learning and Translation
        Ahmad Mohseni Adnan Satariyan
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        98 - Investigating Translation Strategies of Culture-Specific Items in Alignment with Nord’s Binary Translation Typology: A Case Study of Unaccustomed Earth
        Matin Seif Sheshnavi Reza Deedari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        99 - What Do Voices Say in The Garden Party? An Analysis of Voices in the Persian Translation of Mansfield's Short Story
        Zohreh Gharaei1 Azizollah Dabaghi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        100 - Generic Analysis of Literary Translation: A Case Study of Contemporary English Short Stories
        behzad pourgharib Ali Rabi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        101 - DRAMA TRANSLATION from PAGE to STAGE
        Mohammad Shahba Alireza Ameri Razieh Laal
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        102 - News Translation and News Translators
        Parastu Dorrimanesh Seyed Vahid Aqili Ferdows Aghagolzadeh
        10.30495/ttlt.2024.709392
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        103 - نقش کنش‌گرانۀ ترجمه در پیش‌برد ضدامپریالیسم فرهنگی: تحلیلی تاریخی از ترجمه‌های علی شریعتی
        Azita Ghazizadeh Hossein Mollanazar
        10.30495/ttlt.2022.692155
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        104 - Challenges in Translation Teaching in the Iranian Context: An Ethnographic Study
        Mehrnoosh Amiri Razieh Rabbani Yekta
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        105 - پیکره و مطالعات ترجمه: مفاهیم و کاربردها
        Mehrdad Vasheghani Farahani Hossein Vahid Dastjerdi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        106 - Critique and analysis of five translations of the Quran (Tabari, Abu al-Futuh, Makarem, Fooladvand and Ansarian) focusing on Sur Maki
        Maryam Hoseini Hamidreza Mustafid Nafiseh Nawid
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        107 - The development of a process for the conceptual translation of psychoeducation programs:initial trials
        Mary Higson Maria Cassaniti Yvonne Fung Roy Laube Ted Quan Hend Saab Marial Sabry
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        108 - Translation Criticism of God's Names
        Farzaneh Tajabadi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        109 - A Revision on the definition of" Maa" in Quran on the basis of the translation of Qomeshei and Fouladvand
        Nejat Abbasi Fereshteh Bakhtiari Shahnaz Nabilou
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        110 - The Information Content of Comprehensive Income and Other Alternative Income
        Mohammad ‌Ali Aghaei Rahman Sajadpour
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        111 - s-Topological vector spaces
        M. Khan S. Azam S. Bosan
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        112 - Estimates for the Generalized Fourier-Bessel Transform in the Space L2
        salah El ouadih
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        113 - (\DELTA,\GAMMA, 2)-BESSEL LIPSCHITZ FUNCTIONS IN THE SPACE L_{2,\ALPHA}(R+)
        Elhamma Mohamed Radouan Daher
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        114 - GENERALIZATION OF TITCHMARSH'S THEOREM FOR THE DUNKL TRANSFORM IN THE SPACE $L^P(R)$
        Elhamma Mohamed Hind Lahlai Radouan Daher
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        115 - GENERALIZATION OF TITCHMARSH'S THEOREM FOR THE GENERALIZED FOURIER-BESSEL TRANSFORM
        S. El ouadih R. Daher M. El hamma
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        116 - A comparative study of story and narration techniques in two versions of One Thousand and One Nights (Translated by Abdul Latif Tasoji and the newly translated version of Khorasani Bezenjardi)
        zakariya toghani mahmoud Firouzi Moghaddam Mehyar Alavi Moghaddam
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        117 - Revisiting Mental Translation: A Potential to Promote Reading Comprehension in English for Specific and Academic Purposes Contexts
        Zahra  Akbari
        10.71586/jal.2024.03121105064
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        118 - Investigation of Quranic intertextuality in Feyz Kashani's poems
        Peyman Memarzadeh Esmaeil Eslami
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        119 - Discourse Markers in Translation of Pragmatics: The Case of English to Persian Subtitle Translations Across Movie Genres
        Narges Sardabi Amir Ghajarieh Behnaz Ashtari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        120 - ‎ The Qualitative Program Evaluation of the Postgraduate English Translation Major in Iran
        Parviz Birjandi Mania Nosratinia
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        121 - Criticism of the Arabic translation of cultural images in the novel "Cashmhaysh" based on irony
        Maryam Hatami Seyyed Mehdi Masboogh Sedigheh Zoodranj
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        122 - critique and comparison of Elahi Qomsheai and Mohammad Ali Rezaei Esfahani's translation of Surah Yusuf by relying on Eugene Naida's theory
        Seyyed Morteza Mahdizadeh Reyabi Fatemeh Sahraie Sarmazdeh Rasoul  Ballavi
        10.71914/lrit.2024.03311123306
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        123 - A Comparative Study of the Translation of Quranic Phrases in the Contemporary Translations of Holy Quran by Elahi Ghomshei and Makarem Shirazi based on the Translation Model of Abu al-Futuh Razi in Parts 29 and 30
        Zeinab  Sarmadi Torab jangi ghahreman Mohammad Mahdi Esmaaili
        https://doi.org/10.71497/jostarnameh.2024.1189713
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        124 - Suggestions for solving the shortcomings of the translation of the two chapters of Mujahidat and Taqwi (From Qashiriyyeh's treatise written by Mehdi Mohabbati)
        masoud Pakdel saeed baytsaedi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        125 - Studying the translation of Tamyyiz in Hossein Emadzadeh's ‎translation of Nahj Al-Balagheh with an emphasis on Catford's theory ‎of "Formal Changes".‎
        Seyyed Mohammad Razi Mostafavinia hajar heidari Maryam  Pasvar
        10.71914/lrit.2024.09241193511
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        126 - A Form-focused Translation Criticism: A Case Study of the Persian Translation of As I Lay Dying by Dara Bandari
        Leila Alinouri Hamed Badpa
        10.71864/lct-2025-1199540
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        127 - Studying the Syntactic Level of Word Structure in the Translation of the Quran by Professor Hossein Ansarian Based on Garces Theory (Case Study: Translation of Surah Al-Qasas)
        Maryam Shafiee Taban Seyedeh Narges Qazavi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        128 - A Comparative Analysis of Discourse Marker Usage in Human and Machine Translation: Forms, Functions, and Distribution
        Doaa  Hafedh Hussein Al-Jassani Elahe Sadegh Barzani Fida  Mohsin Matter Al-Mawla Fatemeh Karimi
        https://doi.org/10.82531/202502171199797
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        129 - Empowering Teachers for the Globalized Classroom: Insights from a Critical Discourse Analysis of Translated Literature
        Alireza Zaker Shiva Azizpour
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        130 - Linguistic Analysis of Surah “Al-Rahman” Based on the Radial Concepts of Prepositions (Ḥurūf Jarr) and Its Impact on the Translation of the Holy Quran: A Study of German Translations by Scheich Abdullah as-Samit, Frank Bubenheim, and Nadeem Elyas
        Majid Rejali
        10.71914/lrit.2025.02181206164
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        131 - Boosting Academic Buoyancy and Resilience in Iranian EFL Learners through an AI Translation Bot: A Mixed Method Study
        Morteza Teimourtash
        https://doi.org/10.71873/mslt.2025.1207897
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        132 - Presenting the Four-Dimensional "Mobin" Model for the Analysis of Persian Translations of the Qur’an (A Case Study of Surah al-Kawthar)
        somayeh kerdari markid Ghasem Faez
        10.71914/lrit.2025.3151208976
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        133 - A Corpus-Based Study of Translation Strategies in Persian Versions of UN General Assembly Resolutions
        Esmaeel  Akbari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        134 - Inter-semiotic Analysis of Cinematic Adaptation of Forrest Gump and its Persian Dubbing
        Leili Chatrabgoun Hasan Emami Mohammad Reza Rezaeian Delouei
        https://doi.org/10.71755/ttlt.2025.1210263
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        135 - A Quantitative-Analytical Examination of Dystopian Literature Translated from English to Persian Between 1978 and 1988 in Iran: A Case Study of Novels
        Maryam Sadat Khayam Nekouie leila Alinouri
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        136 - From Adaptation to Survival: Metaphoric Ecology in Translation and Language Systems
        Ali   Arjmandi Mohammad Reza  Gaffari
        10.71864/lct-2025-1213874
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        137 - Conceptual History of Tadbir-e-Manzil in the period of Translation Movement and its Sociopolitical Implications
        Hossein Sharifara Morteza Bahrani
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        138 - Translators' Voice in Two Translations of The Waves by Virginia Woolf
        Fatemeh Badiozaman Alireza Vahedi kakhki Ebrahim Samani Abdolhosein  Heidar
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        139 - Lost in Translation or Getting the Joke? A Comparative Study of Dubbing and Subtitling Humor in English Movies on an Iranian VOD Platform
        Narges Sardabi Amir Ghajarieh Maryam Poursadri
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        140 - A Comparative Analysis of Persian Dubbing in "Ice Age" Animations 4 and 5 Through the Sight of Catford's Translation Model
        Negin Niknam
        10.71864/lct-2024-1218154

Sanad


Sanad is a platform for managing Azad University publications

Links


  • Islamic Azad University
  • Relevant Journals of the Ministry of Science, Research and Technology
  • Iranian Journals IndexedIn ISI

Related Centers


  • Office of the Supreme Leader
  • Presidential Institution
  • Ministry of Science, Research and Technology
  • Ministry of Health and Medical Education
  • Community Communication Center (SAMS)

Technical Support


  • Phone : +98 21 22222222
  • Email : journals@iau.ac.ir

Official pages



  • Home Page
  • Site Map
  • Islamic Azad University
  • Contact Us
  • Home
  • Site Map
  • Islamic Azad University
  • Contact Us

The rights to this website are owned by the Raimag Press Management System.
Copyright © 2021-2025

Home| Login| About Us| Contact Us|
[فارسی] [العربية] [fa] [ar]
  • IAU
  • Login