بررسی ترجمه کلمات و عبارات عامیانه در لاک صورتی جلال آل احمد
Subject Areas : Journal of Teaching English Language StudiesNarges Talabeygi 1 , Azar Bagheri Masoudzade 2
1 - 1M.A. in English Language Translation, Department of English Language, Sirjan Branch, Islamic Azad University, Sirjan, Iran
2 - 2* Ph.D. in TEFL, Department of English Language and Literature, Shahid Bahonar University, Kerman, Iran
Keywords:
Abstract :
Abu-Mahfouz, A. (2008). Translation as a blending of culture. Journal of Translation, 4(1), pp. 22-41.
Ardeshiri, M., Noorizah, M. N., & Rosniah, M. (2011). Error Analysis of Translation from Persian into English: A Cultural Specific Perspective. Proc. Solls Intech 2011, language culture and diversity: Engaging diversity I challenging time. Bangi, Selangor, Malaysia.
Arkiki Halim, D. (2012). Translation of Slangs in the Subtitle of "Despicable Me" Movie. MA Thesis, Dian Nuswantoro University Semarang.
Baker, M. (1992). In other words: A Course Book on Translation. London: Routledge. Bell, R.T. 1991. Translation and translating. Longman. New York.
Budianto, L. d. (2010). A Practical Guide for Translation Skill. Malang: UIN Maulana Malik Ibrahim.
Edison, R. M. (2021). Translation Strategy Used in Translating Slang Expression. Universitas Islam Negri Maulana Malik Ibrahim Malang in Partial Fulfillment of The Requirements for the Degree of Sarjana Sastra (S.S.).
Eriksen, M. H., (2010). Translating the Use of Slang. Available at: http://pure.au.dk/portal-asb-student/files/13200/Specialeafhandling.pdf [Accessed 17 April 2011].
Fitri, O.M, Faridi, A, & Hartono, R. (2019). Baker’s strategies used in translating English informal expression into Indonesian in Crazy Rich Asians by Kevin Kwan. English Education Journal, 9 (3), 342 – 353.
Hashemian, M. & Azeri, A. (2015). A study of applied strategies in translating idiomatic and slang expressions in two movie subtitles: Bring it on & Mean Girls. IJRELT, 3 (2), 215-236.
Hunsinger, E., (2011). Slang the Other English Language. Available at: http://www.buzzle.com/articles/slang-the-other-english-language.html [Accessed 17 October 2011].
Jackson, H. (2003). Lexicography: An Introduction. London: Routledge
Kusma, B. (2018). The use of slang among hooligans in the Football Victory Film. MA thesis Maulana Malik Ibrahim State Islamic University of Malang.
Mashhady, H., & Pourgalav, M. (2013). Slang Translation: A Comparative Study of J. D. Salinger's ―The Catcher in the Rye”. Journal of Language Teaching and Research, 4 (5), pp. 1003-1010.
Moon, R., (1998). Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus Based Approach. Oxford: Clarendon Press.
Naghdi, H., & Eslamieh, R. (2020). Bakerian non-equivalence translation strategies in novel vs short story: The case study of Matilda vs Landlady and other short stories. Theory and Practice in Language Studies, 10 (8), 886-897.
Nasrum, A. & Sari, P. O. (2016). Indonesian and English Equivalence of Slang Language in “22 Jump Street Movie". English and Literature Journal, 21-34.
Nur, D., & Rosida, A. (2020). An Analysis of Slang Words in "Deadpool 2" Movie Directed by David Leitch. Linguistics, Education, 2 (4), pp.15-24.
Rahmawati, R. (2015). Audiovisual Translation of Slang Words and Phrases and Their Types of Equivalence in 50/50 Movie. Passage, 3(2), pp. 93-97.
Stolt, R., (2010). The translation of slang. within the bounds of possibility. Norderstedt: GRIN Verlag.
Sukmaningrum, R., & Setyorini, A. (2017). Cultural Perspective in The Translation of Slang Expressions in Subtitle Die Hard 3. English Education, 8 (1), pp. 42-60.
Weintraub, J. (2004). From AOK to Oz the Historical Dictionary of American Slang. In Humanities, 25 (2), 55-68.
Wells, R. (2007). Pink Nail Polish: A Study. University of Edinburgh, England Published.