• Home
  • About Us
  • Contact Us
  • Register
  • Log in
  • Order
Advanced
  • Home
  • SLA
    • List of Articles SLA

      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        1 - The Role of Background Knowledge in Translation Quality
        مریم رادفر
        10.30495/ttlt.2022.1961426.2142
        20.1001.1.20088590.2023.13.4.8.0
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        2 - Translanguaging in Aviation ESP Blended MOOC Flipped Classrooms: ESP Teachers’ Perceptions
        Farzad Akhgar Mohammad Ali Heidari Shahreza Mohammad Reza Talebinezhad
        10.30495/ttlt.2023.698909
        20.1001.1.20088590.2023.13.1.8.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        3 - Translation of Taboo Words in IRIB’s Persian Dubbed Movies
        Mehdi Tima Roya Monsefi Abolfazl Ramazani Reza Yalsharzeh
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1046991
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        4 - Translation of Philosophical Terms: Strategies Used by Male and Female Translators
        Mohammadreza Atashdast Neda Fatehi Rad
        10.30495/ttlt.2023.707842
        20.1001.1.20088590.2023.13.4.7.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        5 - Exploratory-Cumulative Talk Discourse Markers in Translation Classes: Covertly-Needed vs. Overtly-Needed Translation Texts
        Samaneh Yazdani Hossein Heidari Tabrizi َAzizeh Chalak
        10.30495/ttlt.2023.698906
        20.1001.1.20088590.2023.13.1.2.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        6 - Applying Newmark’s Strategies in the English Translation of Parvin Etessami’s Poetry with a Cultural Perspective
        Shokoufeh Eskandari Abolfazl Ramazani Biook Behnam Roya Monsefi
        10.30495/ttlt.2022.696886
        20.1001.1.20088590.2022.12.4.13.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        7 - Ideology and Translation in Iranian Online Media Guardian Newspaper Claimed in a Report
        Ali Attaran Ferdows Aghagolzadeh
        https://doi.org/10.71755/ttlt.2024.1047400
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        8 - Assessing the Performance Quality of Google Translate in Translating English and Persian Newspaper Texts Based on the MQM-DQF Model
        Zahra Foradi Jalilollah Faroughi Mohammad Reza Rezaeian Delouei
        10.30495/ttlt.2022.696826
        20.1001.1.20088590.2022.12.4.9.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        9 - News Translation: A Unique Form of Communication Production
        Parastu Dorrimanesh Seyed Vahid Aqili Ferdows Aghagolzadeh
        10.30495/ttlt.2023.699068
        20.1001.1.20088590.2023.13.1.14.0
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        10 - Exploring Iranian Translators’ Conception of Research: Education Level in Focus
        Mohadese Karimi Neda Fatehi Rad
        10.30495/ttlt.2023.703215
        20.1001.1.20088590.2023.13.2.1.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        11 - Problems of Translating the Elements and Characteristics of Drama
        Saiedeh Goodarzi Seyed Nezamaddin Moeinzadeh
        10.30495/ttlt.2022.696793
        20.1001.1.20088590.2022.12.4.4.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        12 - Investigating the Effects of Online and Traditional Modes of Corrective Feedback on the Iranian EFL Learners' Writing Quality
        Sahar Farrahi Avval Hassan Asadollahfam Bahram Behin
        10.30495/ttlt.2022.696796
        20.1001.1.20088590.2022.12.4.7.2
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        13 - EFL Students’ Perceptions of Discussion-based Activities by Using Mobile Phone Technology
        Tahereh Khezrab Reza Raissi ندا Hedayat
        10.30495/ttlt.2023.707372
        20.1001.1.20088590.2023.13.4.10.2
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        14 - Persian Translations of Alice’s Adventures in Wonderland: Venuti’s Domestication/Foreignization Dichotomy in Focus
        Fatemeh Jafari Vida  Rahiminezhad
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1047782
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        15 - News Translation and News Translators
        پرستو دری منش سید وحید عقیلی فردوس آقا گل زاده
        10.30495/ttlt.2023.1977660.2250
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        16 - A Transformational Shift through Pedagogical Translanguaging: English Language Teaching and the Content of Courses
        Mohammad Iman Askari Mahsa Ranjbar
        10.30495/ttlt.2023.705457
        20.1001.1.20088590.2023.13.3.9.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        17 - Assessing Persian-English Translation Quality: A Housian Model
        Abolfazl Horri
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1047835
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        18 - Analysis of Sound Effect Classification in English Comics and their Persian Translations
        Fatemeh Badiozaman Masoud Sharififar Mina Zandrahimi Ebrahim Samani
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1047837
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        19 - Register in the Machine Translation and Human Translation: The Case of Steve Toltz's A Fraction of the Whole
        Elyar  Abadipoor Roya Monsefi Bahram Behin
        https://doi.org/10.71755/ttlt.2024.1047843
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        20 - Neural Machine Translation Strategies for Rendering Persian Slangs in Audiovisual Materials: Iranian EFL Teachers and Students in Focus
        Mohammad Amin Mozaheb Ali Salami Amir Ghajarieh Sara Jafari
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1047872
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        21 - Supervisors and Supervisees` Attitudes toward the Use of Google Translate in Thesis Writing by EFL Graduate Students
        Zina Tahir Ghazi Javad Gholami
        https://doi.org/10.71755/ttlt.2024.1047913
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        22 - The Analysis of Applying Roman Jakobson Theory to Bahiyeh Afnan Shahid English Translation of Sepehri’s Eight Books
        Jafar Firouzi Seyyed Masoud Eshaghzade
        10.30495/ttlt.2023.707869
        20.1001.1.20088590.2023.13.4.15.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        23 - Impact of Psychological Problems on the Construction of the Unique Language Acquisition Device among Iranian Instructors in the SLA Process
        Milad Omidi Hamid Reza Khalaji Keyvan Mahmoudi
        https://doi.org/10.30495/TTLT.2024.1047957
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        24 - Retrospective and Introspective Think-Aloud Protocols in Translation Quality Assessment: A Qual-Quan Mixed Methods Research
        Samaneh Heidari Natasha Pourdana Gholamhasan Famil Khalili
        20.1001.1.20088590.2019.9.4.1.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        25 - An Analysis of Audiovisual Subtitling Translation Focusing on Wordplays from English into Persian in the Friends TV Series
        Samira Afsari Elahe Abootorabi Seyed Nezamaddin Moeinzadeh
        20.1001.1.20088590.2018.8.2.1.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        26 - Codification of Nonverbal Elements in Subtitled Texts: A Case Study of the Persian Subtitles of English Movies
        Masoud Amandadi Elahe Abootorabi Masoud Sharififar
        20.1001.1.20088590.2018.8.4.1.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        27 - Systemic Functional Linguistics as a Tool of Text Analysis for Translation
        Ehsan Najafi Dehkordi
        20.1001.1.20088590.2018.8.3.1.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        28 - Norms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran
        Hossein Vossoughi Zohre Etemad Hosseini
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        29 - ESP Learners' Use of Dictionaries Alone and Dictionaries Plus Google Translate for Vocabulary Development and Phraseology
        Masoumeh Yazdani Moghadam Houshang Khoshsima منصور گنجی علی بیکیان
        10.30495/ttlt.2021.683474
        20.1001.1.20088590.2021.11.3.1.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        30 - Manipulation As an Ideological Tool in the Persian Translations of Ervand Abrahamian’s The Coup: A Multimodal CDA Approach
        Mehdi Bazyar Zahra Soltani Hossein Talebzadeh
        20.1001.1.20088590.2019.9.1.1.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        31 - A Study of Culture-Specific Items in “Inferno” from English into Persian on the Basis of Vinay and Darbelnet’s Classification
        سید سهام الدین سید محسن Mahshad Tasnimi
        20.1001.1.20088590.2021.11.5.1.1
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        32 - Promoting the Reading Comprehension Ability of EFL Iranian Learners through Translating, Paraphrasing and Elaborating the Passages
        Maryam Mohseni
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        33 - Drawing Inspiration from the Quran to Open the M-game-Enhanced Avenue for Translation of Quranic Chapters
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        34 - Investigating the Applied Norms and Strategies for Translation of Idioms: A Corpus-Based Study of the Novel “The Old Man and the Sea”
        مهسا علیا
        10.30495/ttlt.2021.682806
        20.1001.1.20088590.2021.11.2.1.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        35 - Culture-Specific Items in the English into Persian Translation of Inferno: Applying the Classification of Vinay and Darbelnet
        Seyed Sahameddin Seyed Mohsen Mahshad Tasnimi
        10.30495/ttlt.2022.688170
        20.1001.1.20088590.2022.12.1.1.0
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        36 - Chromotherapy in the Field of Advanced Pranic Healing: A case of Persian to English
        Zahra Derafshi Gholam-Reza Abbasian
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        37 - An Inquiry into Intersemiotic Translation of Children's Books: A Case Study of Illustration and Rendition
        Nastaran Habibian Alireza Ameri
        20.1001.1.20088590.2017.7.2.1.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        38 - Investigating Iranian TEFL Teachers’ Perspective towards the Relationship between SLA Research and ELT
        Zohreh Hosseinpour Keysami Bahram Mowlaie
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        39 - An Activity Theoretical Investigation into the Dominant Composition and Translation Activities of EFL learners across Persian and English
        Yusef Rajabi
        20.1001.1.20088590.2018.8.2.2.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        40 - Translating Political Texts with and without the Defined Skopos: The Case of Iranian Translators
        Hamidreza Abdi Adnan Satariyan
        10.30495/ttlt.2020.673597
        20.1001.1.20088590.2020.10.1.2.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        41 - Assessing the Translation of Parvin Etesami's Selected Poems Using Vinay and Darbelnet’s Model
        Nafiseh Emadi Mohammad Hussien Norouzi Behrooz Mahmoodi-Bakhtiari
        20.1001.1.20088590.2019.9.3.2.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        42 - Ethical Commitment and Social Responsibility among the Iranian Professional Translators
        Mohammad Saleh Sanatifar زهره ضمیری
        10.30495/ttlt.2021.682807
        20.1001.1.20088590.2021.11.2.2.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        43 - Assessing Quality of Pedagogical Translations: Dominant Evaluative Methods in the Final Tests of Undergraduate Translation Courses
        حسین حیدری تبریزی
        10.30495/ttlt.2022.692110
        20.1001.1.20088590.2022.12.3.2.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        44 - Topicalization in English Translation of the Holy Quran: A Comparative Study
        Soheila Mohammadpour Jahanbakhsh Nikoopour
        20.1001.1.20088590.2017.7.2.2.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        45 - Translation of Anthroponyms in Children’s Cartoons: A Comparative Analysis of English Dialogues and Persian Subtitles
        Samira Sharei Elham Yazdanmehr Aida Firooziyan Pour Esfahani
        20.1001.1.20088590.2017.7.4.2.2
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        46 - The Relation between Critical Thinking and Translation Quality
        Ahmad Mohseni Adnan Satariyan
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        47 - Genre Analysis of English Abstracts and Their Persian Translations
        Alireza Bahremand Esmail Zainodiny Mofrad alireza bahremand
        20.1001.1.20088590.2021.11.5.2.2
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        48 - Applying Catford’s Category Shifts to the Persian Translations of Three English Romantic Poems
        Samad Mirza Suzani
        20.1001.1.20088590.2018.8.2.3.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        49 - The Quality Assessment of the Persian Translation of “The Graveyard” Based on House's Translation Quality Assessment Model
        Tannaz Alavi Iraj Noroozi
        10.30495/ttlt.2020.673575
        20.1001.1.20088590.2020.10.1.3.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        50 - Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of Two Persian Television Series
        Ahmad Mohseni Hanieh Rezaee Mozafar
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        51 - Quality Assessment of the Persian Translation of John Steinbeck’s Of Mice and Men Based on Waddington’s Model of Translation: Application of Method A
        Zivar Derakhshi Sajjad Khorrami Fard
        20.1001.1.20088590.2019.9.3.3.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        52 - A Comparative Quality Assessment of Two English Translations of Ghazaliyat of Hafez Using House's Model
        Maryam Moghtaderi Esfahani Hossein Younesi
        10.30495/ttlt.2022.690695
        20.1001.1.20088590.2022.12.2.3.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        53 - Contrastive Analysis of Political News Headlines Translation According to Berman’s Deformative Forces
        shaghayegh sadeghi Bahram Mowlaie
        20.1001.1.20088590.2018.8.3.3.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        54 - The Intersemiotic Study of Translation from Page to Stage: The Farsi Translation of Macbeth for Stage Adaptation from the Perspective of Peirceʼs Model
        Razieh Eslamieh Zahra Bahrami
        20.1001.1.20088590.2019.9.2.3.3
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        55 - The Study of Ideological Manipulation in Persian Translations of Noam Chomsky’s Media Control Based on Farahzad’s Translation Criticism Model
        Shokoufeh Amiri Abdollah Baradaran
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        56 - A Skill-based Approach for Assessing EFL Students’ Translation Performance
        Alireza Bonyadi
        10.30495/ttlt.2020.673889
        20.1001.1.20088590.2020.10.2.3.0
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        57 - Critical Assessment of Poetic Imagery Translation in Nizami’s “Leili & Majnun” by James Atkinson
        Forouzan Dehbashi Sharif Bahareh Torabi
        20.1001.1.20088590.2017.7.3.4.2
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        58 - A Study of Translators’ Approach in Dealing with Culture-specific Items in Translation of Children’s Fantasy Fiction
        Asma Sabermahani Azita Ghazizade
        20.1001.1.20088590.2017.7.2.3.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        59 - Transcreation and New Historicism in Terms of Althusser’s Ideology in the Translations of Saadi’s Gulistan
        Elham Ehterami امیر مرزبان
        10.30495/ttlt.2021.683476
        20.1001.1.20088590.2021.11.3.3.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        60 - After Translation: Preserving/Disrupting the Concept of Polyphony with Special Focus on Hermeneutics
        Zahra Mofazali Fard Farzaneh Farahzad
        20.1001.1.20088590.2019.9.4.3.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        61 - Berman’s Negative Deformation Tendencies in the Persian Translation of Tracy Chevalie’s Girl with a Pearl Earring
        Azar Bagheri Masoudzade Neda Fatehi Rad
        10.30495/ttlt.2021.683886
        20.1001.1.20088590.2021.11.4.3.1
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        62 - Postmodernism and Translation: Analyzing the Translation of Postmodernism Fictional Text
        Fateme Abooee Nezamaddin Moeinzadeh
        10.30495/ttlt.2022.690697
        20.1001.1.20088590.2022.12.2.4.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        63 - A Comparative Study in Relation to the Translation of the Linguistic Humor
        Rezvan Barzegar Hossieni Mohsen Mobaraki
        20.1001.1.20088590.2017.7.2.4.0
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        64 - The Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
        Marziyeh Taleghani ehsan pazouki Vahid Ghahraman
        20.1001.1.20088590.2019.9.3.4.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        65 - Exploring Iranian Translation Studies Students’ Perception of Research: Education Level in Focus
        Neda Fatehi Rad Mohadese karimi
        20.1001.1.20088590.2021.11.5.3.3
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        66 - Translation and Localization: Analyzing Localization of Computer Games in Persian Translation Versions
        Neda Fatehi Rad Azar Bagheri Masoudzade
        10.30495/ttlt.2021.682808
        20.1001.1.20088590.2021.11.2.3.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        67 - Educating the Future Workforce: Soft Skills Development in Undergraduate Translation Programs in Iran
        Sajedeh Sadat Hosseini Gholam-Reza Tajvidi Koen Kerremans
        10.30495/ttlt.2020.678754
        20.1001.1.20088590.2020.10.3.4.3
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        68 - Pedagogical Remedies to Improve Translation Teaching at Iranian Universities
        Narcisse Memarzia Rahman Sahragard Seyyed Ayatollah Razmjoo Shahram Afraz
        10.30495/ttlt.2020.673890
        20.1001.1.20088590.2020.10.2.4.1
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        69 - Assessing the Quality of Persian Translation of the Book “Principles of Marketing” Based on the House’s (TQA) Model
        Mahnaz Nemati Moghaddam Mehrdad Rezaee
        20.1001.1.20088590.2017.7.4.4.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        70 - Quality Assessment of English-into-Persian Translations of Tourism Management Academic Textbooks
        Amirhossein Imanizadeh Mir Saeed Mousavi Razavi
        20.1001.1.20088590.2019.9.4.4.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        71 - On the Relationship between Intralingual/Interlingual Translation and Speaking Fluency of the Iranian Advanced EFL Learners
        Shojaa Naynava Mohammad Saleh Sanatifar
        20.1001.1.20088590.2018.8.2.5.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        72 - A Survey on the Attitudes of Students Majoring in English Language towards the Teaching Methods in Translation Courses
        Mohammad Iman Askari Jahanbakhsh Nikoopour Roxana Aminzadeh
        20.1001.1.20088590.2019.9.3.5.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        73 - Investigating Covert and Overt Errors Using Machine Translation according to House’s (2015) TQA Model within Academic Context
        Mohammad Iman Askari Adnan Satariyan Mahsa Ranjbar
        10.30495/ttlt.2021.683477
        20.1001.1.20088590.2021.11.3.4.0
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        74 - Handling an Object without Leaving Fingerprints? Translators’s Presence in the Persian Translations of The Dead
        Zohreh Gharaei
        10.30495/ttlt.2021.683887
        20.1001.1.20088590.2021.11.4.4.2
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        75 - Translation Quality Assessment of Metaphors in Omar Khayyam’s Quatrains: Conceptual Metaphor in Focus
        Hajieh Aprouz Roya Ranjbar Mohammadi
        10.30495/ttlt.2022.690706
        20.1001.1.20088590.2022.12.2.5.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        76 - An Investigation into the Use of Category Shifts in the Persian Translation of Charles Dickens’ Great Expectations
        Samad Mirza Suzani
        20.1001.1.20088590.2019.9.1.5.3
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        77 - Promoting Translation Sub-Competences and Identifying the Ranking of Influence among Them
        Kambiz Mahmoodzadeh Farzaneh Farahzad Ehsan Esmaili
        20.1001.1.20088590.2019.9.2.5.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        78 - The Impact of Teaching Methods Applied in Translation Courses on the Translation Proficiency Development of Student Majoring in English Language
        Mohammad Iman Askari Jahanbakhsh Nikoopour
        20.1001.1.20088590.2018.8.1.6.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        79 - Translation of Power and Solidarity Pronouns in Qur’anic Rhetoric
        Amin Amirdabbaghian
        20.1001.1.20088590.2017.7.3.6.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        80 - The Comparative Effects of Self-assessment and Peer Feedback on Improving Translation Quality
        Mohammad Beiranvand Ghafour Rezaie Golandouz
        20.1001.1.20088590.2017.7.4.5.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        81 - Postmodernism and Translation: Analyzing the Translation of Postmodernism Fictional Text
        فاطمه ابویی معین زاده نظام الدین
        20.1001.1.20088590.2021.11.5.4.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        82 - Strategies Available for Translating Persian Epic Poetry: A Case of Shahnameh
        Rasoul Firouzi Salar Manafi Anari
        20.1001.1.20088590.2018.8.2.6.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        83 - Metadiscourse Markers: A Contrastive Study of Translated and Non-Translated Persuasive Texts
        Tooba Mardani
        20.1001.1.20088590.2017.7.2.7.3
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        84 - Examining the Translations of Forough Farrokhzad’s Selected Poems by a Native and a Non-Native Speaker Using Vinay and Darbelnet’s Model
        Enayat A. Shabani Nafiseh Emadi Fatemeh Daftari
        20.1001.1.20088590.2019.9.1.6.4
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        85 - A Brief Review: The Meeting Point of Language Learning and Translation
        Ahmad Mohseni Adnan Satariyan
        20.1001.1.20088590.2017.7.4.6.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        86 - The Effect of Private Speech and Self-Regulation on Translation Quality among Iranian Translation Students: A Mixed-Methods Study
        Farahnaz Hashtarkhani Behzad Ghonsooly Afsaneh Ghanizadeh
        20.1001.1.20088590.2019.9.2.6.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        87 - Investigating Translation Strategies of Culture-Specific Items in Alignment with Nord’s Binary Translation Typology: A Case Study of Unaccustomed Earth
        Matin Seif Sheshnavi Reza Deedari
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        88 - The Rise of Modern Persian Literature through Translation in Iran
        Zahra Abdolahzadeh Hossein Sabouri
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        89 - EFL Translation Students' Perspective toward Using Bilingual Dictionary in Translation of Polysemous Words
        Valeh Jalali Neda Fatehi Rad
        10.30495/ttlt.2020.679033
        20.1001.1.20088590.2020.10.4.7.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        90 - What Do Voices Say in The Garden Party? An Analysis of Voices in the Persian Translation of Mansfield's Short Story
        Zohreh Gharaei1 Azizollah Dabaghi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        91 - Generic Analysis of Literary Translation: A Case Study of Contemporary English Short Stories
        behzad pourgharib Ali Rabi
        20.1001.1.20088590.2018.8.4.8.5
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        92 - DRAMA TRANSLATION from PAGE to STAGE
        Mohammad Shahba Alireza Ameri Razieh Laal
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        93 - The Effect of the Translation Technologies on the Critical Thinking of the Students of the Translation Studies
        Forouzan Dehbashi Sharif Fatemeh Salehi
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        94 - Investigating the Social Practice of Persian Translations of ‘The Girl You Left Behind’ through Translators’ Lexical and Grammatical Strategies
        Zeinab Zargari Ali Rabi
        10.30495/ttlt.2020.678757
        20.1001.1.20088590.2020.10.3.7.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        95 - Traces of Translators' Occidentalism in the Translations of Post-Colonial Novels into Farsi: The Case Studies of Burmese days, A Passage to India and Heart of Darkness
        katayoon Afzali Akram Koochehbaghi
        10.30495/ttlt.2021.679450
        20.1001.1.20088590.2021.11.1.8.0
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        96 - News Translation and News Translators
        Parastu Dorrimanesh Seyed Vahid Aqili Ferdows Aghagolzadeh
        10.30495/ttlt.2024.709392
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        97 - An Investigation into Norm Extraction with Regard to Domestication and Foreignization of Culture-Specific Items: A Case of Children’s Literature in the Past Four Years
        mahtab zarezadeh Massood Yazdanimoghaddam
        20.1001.1.20088590.2019.9.1.8.6
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        98 - The Relationship between EFL Learners’ Explicit Knowledge of Source Language and Their Translation Ability
        Fatemeh Safari
        10.30495/ttlt.2020.679034
        20.1001.1.20088590.2020.10.4.8.9
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        99 - The Activist Role of Translation in Promoting Cultural Anti-Imperialism: A Historical Analysis of Translations Rendered by Ali Shariati
        Azita Ghazizadeh Hossein Mollanazar
        10.30495/ttlt.2022.692155
        20.1001.1.20088590.2022.12.3.9.2
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        100 - A Micro- and Macro-Level Descriptive-Analytical Study of Translation Criticism in Iran: Are We Moving within a Framework?
        Mir Saeed Mousavi Razavi Morteza Gholami
        20.1001.1.20088590.2019.9.1.9.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        101 - Influence of Psychological Problems on the Construction of the Unique Language Acquisition Device Among Iranian Foreign Instructors in the SLA Process
        Milad Omidi Hamid Reza Khalaji Keyvan Mahmoudi
        10.30495/ttlt.2024.709393
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        102 - Effect of Metapragmatic Awareness on the Translation of Humor in an EFL Context
        Aliasghar Kargar Rahman Sahragard
        10.30495/ttlt.2022.692159
        20.1001.1.20088590.2022.12.3.10.3
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        103 - Challenges in Translation Teaching in the Iranian Context: An Ethnographic Study
        Mehrnoosh Amiri Razieh Rabbani Yekta
        20.1001.1.20088590.2019.9.1.10.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        104 - Translation Strategies in English to Persian Translation of Children's Literature based on Klingberg's Model
        Alireza Bahremand
        10.30495/ttlt.2020.678758
        20.1001.1.20088590.2020.10.3.8.7
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        105 - Corpora and Translation Studies: Implications and Applications
        Mehrdad Vasheghani Farahani Hossein Vahid Dastjerdi
        20.1001.1.20088590.2021.11.3.12.8
      • Open Access Article
        • Abstract Page
        • Full-Text

        106 - Inter-semiotic Analysis of Cinematic Adaptation of Forrest Gump and its Persian Dubbing
        Leili Chatrabgoun Hasan Emami Mohammad Reza Rezaeian Delouei
        https://doi.org/10.71755/ttlt.2025.1210263
  • Home Page
  • Site Map
  • Contact Us
  • Home
  • Site Map
  • Islamic Azad University
  • Contact Us

The rights to this website are owned by the Raimag Press Management System.
Copyright © 2021-2025

Home| Login| About Us| Contact Us|
[فارسی] [العربية] [fa] [ar]
  • IAU
  • Login