Supervisors and Supervisees` Attitudes toward the Use of Google Translate in Thesis Writing by EFL Graduate Students
Subject Areas : All areas of language and translation
Zina Tahir Ghazi
1
*
,
Javad Gholami
2
1 - Urmia University, Urmia, Iran
2 - Urmia University, Urmia, Iran
Keywords: EFL undergraduate students, Google Translate, Supervisor, Thesis writing,
Abstract :
Composing a thesis in the English language poses a formidable demand for the majority of postgraduate students. Several foreign students may receive support in formulating their theses. Google Translate (GT) is a frequently utilized tool for this objective. As far as we know, there has been no investigation into the perceptions of graduate students and their supervisors regarding the use of GT in the Kurdistan Region of Iraq. The objective of this study is to examine the perspectives of supervisors and supervisees on the utilization of Grounded Theory (GT) in the process of writing a thesis. Additionally, it takes into account the potential rationales and objectives of students' utilization of GT. Furthermore, it aims to comprehend the participants' perspectives regarding the advantages, disadvantages, and ethical aspects of employing GT in the process of producing theses. The researcher conducted a study using questionnaires and interviews to examine the perspectives of 49 PhD and master students from various fields and 18 supervisors from different universities in Iraqi Kurdistan. The findings indicated that students utilized GT for several purposes, including translating words and text to enhance reading comprehension, integrating it into their assignments, and even including it into their theses. Furthermore, while both students and teachers acknowledged GT as a useful tool, they expressed apprehension regarding its lack of accuracy and ethical implications. This study offers suggestions for the most effective employment of machine translation systems, such as Google Translate, in academic writing as a whole and specifically in thesis writing.
Abdurakhmonov, N. (2017). Modeling analytic forms of verb in Uzbek as stage of morphological analysis in machine translation. Journal of Social Sciences and Humanities Research, 5(03), 89-100. https://doi.org/10.24200/jsshr.vol5iss03pp89-100
Ahmadi, D., & Reza, M. (2018). The use of technology in English language learning: A literature review. International Journal of Research in English Education, 3(2), 115-125. http://dx.doi.org/10.29252/ijree.3.2.115
Akbari Motlaq, M. D., & Mahadi, T. (2020). Advantages and disadvantages of using machine translation in translation pedagogy from the perspective of instructors and learners. Humanities & Social Sciences Reviews, 8(4), 121-137. https://doi.org/10.18510/hssr.2020.8414
Alhaisoni, E., & Alhaysony, M. (2017). An investigation of Saudi EFL university students’ attitudes towards the use of Google Translate. International Journal of English Language Education, 5(1), 72-82. http://dx.doi.org/10.5296/ijele.v5i1.10696
Andari, A. Z., Sofyan, R., & Yusuf, M. (2022). The The Teachers' Perception towards the Use of Google Translate as a Translation Tool. RADIANT: Journal of Applied, Social, and Education Studies, 3(1), 1-14. https://doi.org/10.52187/rdt.v3i1.85
Caswell, I., & Liang, B. (2020). Recent advances in google translate. Google AI Blog. https://ai.googleblog.com/2020/06/recent-advances-in-google-translate.html
Chen, M., Huang, S., Chang, J., & Liou, H. (2015). Developing a corpus-based paraphrase tool to improve EFL learners’ writing skills. Computer Assisted Language Learning, 28(1), 22–40. https://doi.org/10.1080/09588221.2013.783873
Cheng, S. P. (2023). University Students’ Perceived Benefits and Difficulties Related to Corpus-Assisted Translation. Compilation & Translation Review, 16(1), 81-132. https://doi.org/10.29912/CTR.202303_16(1).0004
Chung, E. S., & Ahn, S. (2022). The effect of using machine translation on linguistic features in L2 writing across proficiency levels and text genres. Computer Assisted Language Learning, 35(9), 2239-2264. https://doi.org/10.1080/09588221.2020.1871029
Deng, X., & Yu, Z. (2022). A systematic review of machine-translation-assisted language learning for sustainable education. Sustainability, 14(13), 7598. https://doi.org/10.3390/su14137598
Ducar, C., & Schocket, D. H. (2018). Machine translation and the L2 classroom: Pedagogical solutions for making peace with Google translate. Foreign Language Annals, 51(4), 779-795. https://doi.org/10.1111/flan.12366
Fredholm, K. (2015). Effects of online translation on morphosyntactic and lexical-pragmatic accuracy in essay writing in Spanish as a foreign language. In S. Jager, L. Bradley, E. J. Meima, & S. Thouesny (Eds), CALL Design: Principles and Practice, Proceedings of the 2014 EUROCALL Conference, Groningen, The Netherlands (pp. 96-101). Dublin: Research-publishing net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2014.000201
Garcia, I., & Pena, M. I. (2011). Machine translation-assisted language learning: writing for beginners. Computer Assisted Language Learning, 24(5), 471-487. https://doi.org/10.1080/09588221.2011.582687
Groves, M., & Mundt, K. (2021). A ghostwriter in the machine? Attitudes of academic staff towards machine translation use in internationalised Higher Education. Journal of English for Academic Purposes, 50, 100957. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2021.100957
Iswarya, P., & Radha, V. (2017). Adapting hybrid machine translation techniques for cross-language text retrieval system. Journal of Engineering Science and Technology, 12(3), 648-666.
Jin, L., & Deifell, E. (2013). Foreign language learners' use and perception of online dictionaries: A survey study. Journal of Online Learning and Teaching, 9(4), 515-533.
Jolley, J. R., & Maimone, L. (2022). Thirty Years of Machine Translation in Language Teaching and Learning: A Review of the Literature. L2 Journal, 14(1), 26-44.
https://doi.org/10.5070/L214151760
Kazemzadeh, A., & Fard Kashani, A. (2014). The effect of computer-assisted translation on L2 learners’ mastery of writing. International Journal of Research Studies in Language Learning, 3(3), 29-44. http://dx.doi.org/10.5861/ijrsll.2013.396
Kol, S., Schcolnik, M., & Spector-Cohen, E. (2018). Google Translate in academic writing courses?. The EuroCALL Review, 26(2), 50-57. https://doi.org/10.4995/eurocall.2018.10140
Laird Eriksson, N. (2021). Google Translate in English Language Learning: A Study of Teachers' Beliefs and Practices [Master's thesis, Dalarna University]. Dalarna University. https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1554778/FULLTEXT01.pdf
Lee, S., M. (2020). The impact of using machine translation on EFL students’ writing. Journal of Computer-Assisted Language Learning, 3(3), 157-175.
https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1553186
Lee, S. M. (2023). The effectiveness of machine translation in foreign language education: a systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, 36(1-2), 103-125. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1901745
Li, X., & Ke, P. (2022). An empirical study of peer feedback in translation didactics: quality, response and student perceptions. Assessment & Evaluation in Higher Education, 47(8), 1231-1244. https://doi.org/10.1080/02602938.2022.2044013
Maier, D., Baden, C., Stoltenberg, D., De Vries-Kedem, M., & Waldherr, A. (2022). Machine translation vs. multilingual dictionaries assessing two strategies for the topic modeling of multilingual text collections. Communication Methods and Measures, 16(1), 19-38. https://doi.org/10.1080/19312458.2021.1955845
Mohammadkarimi, E. (2022). Analytic assessment of TEFL undergraduate students' writings: Diagnosing areas of strength and weakness. International Journal of Language Testing, 12(2), 25-44. https://doi.org/10.22034/ijlt.2022.157123
Peters, M. A., Rizvi, F., McCulloch, G., Gibbs, P., Gorur, R., Hong, M., & Misiaszek, L. (2022). Reimagining the new pedagogical possibilities for universities post-Covid-19: An EPAT Collective Project. Educational Philosophy and Theory, 54(6), 717-760. https://doi.org/10.1080/00131857.2020.1777655
Robinson, J., & Glanzer, P. (2017). Understanding student purpose types and student perceptions of the influences shaping them. Journal of College and Character, 18(2), 83-96. https://doi.org/10.1080/2194587X.2017.1300093
Shakir, M. F., & Al-Ali, K. K. (2021). Post-Editing as a Creative Tool in Improving the Quality of the Product of Translation Students. Adab Al-Basrah, 97(1). 1-30.
Shankland, S. (2013). Google Translate now serves 200 million people daily. CNET. CBS Interactive Inc. https://www.cnet.com/tech/services-and-software/google-translate-now-serves-200-million-people-daily/
Shei, C.-C. (2002). Combining translation into the second language and second language learning: An integrated computational approach [Unpublished doctoral dissertation]. University of Edinburgh.
Shih, C. L. (2020). Editing Taiwan divination Verses with controlled Language Strategies: Machine-Translation-Mediated Effective Communication. Journal of Foreign Languages, 8(2), 5-19. https://doi.org/10.15640/jflcc.v8n2a2
Stoll, S., Camgoz, N. C., Hadfield, S., & Bowden, R. (2020). Text2Sign: towards sign language production using neural machine translation and generative adversarial networks. International Journal of Computer Vision, 128(4), 891-908. https://doi.org/10.1007/s11263-019-01281-2
Sukkhwan, A. (2014). Students' attitudes and behaviors towards the use of google translate [Unpublished doctoral dissertation]. Prince of Songkla University.
Susanty, L., Hartati, Z., Sholihin, R., Syahid, A., & Liriwati, F. Y. (2021). Why English teaching truth on digital trends as an effort for effective learning and evaluation: opportunities and challenges: analysis of teaching English. Linguistics and
Culture Review, 5(S1), 303-316. https://doi.org/10.21744/lingcure.v5nS1.1401
Tsai, S. C. (2019). Using google translate in EFL drafts: a preliminary investigation. Computer Assisted Language Learning, 32(5-6), 510-526.
https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1527361
Tsai, P. S., & Liao, H. C. (2021). Students' progressive behavioral learning patterns in using machine translation systems–A structural equation modeling analysis. System, 101, 102594. https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102594
Turovsky, B. (2016). Found in translation: More accurate, fluent sentences in Google Translate. Blog. Google. November, 15. https://blog.google/products/translate/found-translation-more-accurate-fluent-sentences-google-translate/
Van Lieshout, C., & Cardoso, W. (2022). Google Translate as a tool for self-directed language learning. Language Learning & Technology, 26(1), 1-19. http://hdl.handle.net/10125/73460
Wang, Q., & Ma, X. (2021). Machine Translation Quality Assessment of Selected Works of Xiaoping Deng Supported by Digital Humanistic Method. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 7(2), 59-68. http://dx.doi.org/10.11648/j.ijalt.20210702.15
Wang, W., & Zhan, J. (2020). The relationship between English language learner characteristics and online self-regulation: A structural equation modeling approach. Sustainability, 12(7), 3009. https://doi.org/10.3390/su12073009
Wirantaka, A., & Fijanah, M. S. (2021, December). Effective use of Google Translate in writing. In International Conference on Sustainable Innovation Track Humanities Education and Social Sciences (ICSIHESS 2021) (pp. 15-23). Atlantis Press.