-
حرية الوصول المقاله
1 - خوانشی نو از کتاب الفروق حکیم تِرمِذی
شمسالدین عزیزپور حامد (فرهنگ) خانی(مهروش)حکیم ابوعبدالله محمد بن علی تِرمِذی (زیسته در حدود 230-320ﻫ) اثری با نام کتاب الفروق دارد که در آن مباحثی از جنس اخلاق صوفیانه و سلوک را با تحلیل های روانشناسانه درباره ماهیت رفتار انسان آمیخته، و ازهمینرو مطالعه آن از جهات مختلف شایان توجه است. اغلب کسانی که از دیربا أکثرحکیم ابوعبدالله محمد بن علی تِرمِذی (زیسته در حدود 230-320ﻫ) اثری با نام کتاب الفروق دارد که در آن مباحثی از جنس اخلاق صوفیانه و سلوک را با تحلیل های روانشناسانه درباره ماهیت رفتار انسان آمیخته، و ازهمینرو مطالعه آن از جهات مختلف شایان توجه است. اغلب کسانی که از دیرباز درباره این کتاب سخن گفتهاند، مضمون اصلی و هدف تألیف آن را نفی ترادف معنای کلمات شناسانده، و آن را در کنار تحصیل نظائر القرآن وی تألیفی در مخالفت با وجود وجوه و نظائر در قرآن دانستهاند. مطالعه پیشِرو سنجش این دیدگاه و شناخت دقیقتر ماهیت و هدف و موضوع کتاب الفروق را پی میگیرد. بناست با تحلیل محتوای اثر نشان دهیم کتاب الفروق امتداد بحث های تحصیل نظائر القرآن نیست؛ بلکه هدف پنهان و نامُصَرَّحِ مؤلف از نگارش آن تفکیک میان اصناف مردم بر اساس پایگاه اجتماعی ایشان در ماوراءالنهر سده 4ﻫ، و یادکرد مسائلی است که هر صنف در سلوک معنوی خود با آن روبهرو هستند. وی در این اثر به تعریض تام و بدون آن که نامی از گروهی ببرد، بهواقع میان شیوه سلوک اصناف مختلف تمایز مینهد؛ اصنافی که در دیگر آثارش گاه با عناوینی همچون عوام، روحانیان یا خواص، و علماء بزرگ یا خاصالخواص یاد کرده است. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
2 - تحلیل مفهومی موضوع متافیزیک در حکمة الإشراق سهروردی
محمود هدایت افزا زینب بوستانیموضوع مابعدالطبیعه که در فلسفه ی یونان و بهویژه در کتب ارسطو طرح شده بود، پس از ترجمه ی آنها به زبان عربی، در آثار اندیشمندان مسلمان بسط یافت. اغلب ایشان مشهورترین موضوع نزد معلّم اوّل، یعنی موجود از حیث موجودیت را برگزیدند، گاه نیز تحت تأثیر کلمات دیگری از ارسطو، اسب أکثرموضوع مابعدالطبیعه که در فلسفه ی یونان و بهویژه در کتب ارسطو طرح شده بود، پس از ترجمه ی آنها به زبان عربی، در آثار اندیشمندان مسلمان بسط یافت. اغلب ایشان مشهورترین موضوع نزد معلّم اوّل، یعنی موجود از حیث موجودیت را برگزیدند، گاه نیز تحت تأثیر کلمات دیگری از ارسطو، اسباب برین و گاه به دلیل گرایش های دینی خود، واجب الوجود را موضوع فلسفه دانستند. پژوهش پیش رو عهده دار دیدگاه مبتکرانه ی حکیم سهروردی در این مسئله است. روش بحث نویسندگان، تلفیقی از توصیف تاریخی، تحلیل و مقایسه است. سهروردی در آثار به سبک مشّائی، ظاهراً دیدگاه ابن سینا را پذیرفته، با ادبیات مشّائی، عنوان موجود از حیث موجودیت را بر سایر موضوعات مطرح درباره ی فلسفه ترجیح می دهد و صرفاً در مواضعی، واژه ی وجود را به لحاظ معنای مصدری آن، جایگزین موجود می کند. اما در حکمة الإشراق، با نظام مفهومی نوینی مواجهیم که به مقتضای آن، شیء به عنوان بدیهی ترین مفهوم به جای موجود و وجود می نشیند و فارغ از هر قیدی، موضوع متافیزیک اشراقی قلمداد می شود. سهروردی از ابتدا، شیء را مقسم نور و ظلمت قرار می دهد و در پی آن، سایر مفاهیم حکمت اشراقی شکل می گیرند. از نتایج مهم این رویکرد، نفی اعتباریت ظلمت و طرد انگاره ی هم سانی نور با وجود است که شارحان حکمة الإشراق به درستی آن دو نکته را تبیین نکرده اند. اتّخاذ شیء به عنوان موضوع متافیزیک، بعدها با تقریراتی متفاوت، در آثار برخی حکیمان نظام ساز، از جمله رجب علی تبریزی و شاگردان وی تبلور یافته است. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
3 - چند نکته از زبان فارسی و زبان عربی
محمد علوی مقدردر بخش نخسمت مقالة حاضر به تفاوت های عمده زبان فارسی و عربی اشاره و چند تفاوت مهم میان دو زبان، بیان شده است. آنگاه درباره اینکه زبان عربی اشتقاقی و قالبی و زبان فارسی ترکیبی است بحث شده است. سپس استعمال و کار برد گوناگون یک کلمة فارسی را بیان کرده ایم و در این باره نمو أکثردر بخش نخسمت مقالة حاضر به تفاوت های عمده زبان فارسی و عربی اشاره و چند تفاوت مهم میان دو زبان، بیان شده است. آنگاه درباره اینکه زبان عربی اشتقاقی و قالبی و زبان فارسی ترکیبی است بحث شده است. سپس استعمال و کار برد گوناگون یک کلمة فارسی را بیان کرده ایم و در این باره نمونه های فراوانی جسته ایم. در مرحلة بعد تعدادی از کلمه های که ریشه عربی دار ند و عرب زبانان به شیوه دیگری به کار می برند. بررسی شده است. به عنوان مثال. عرب زبانان در مورد ترکیب وخامت اوضاع واژة خطوره الموقف را به کار می برند. پس از آن به این مسئله اشاره شده !ست که چنانچه ما نتوانیم واژه و ترکیب جدیدی در برابر برخی از کلمات بیگانه ای که در زبان فارسی رواج یافته است و همگان با آ نها ا شنا هستند قرار دهیم - واژه ها و ترکیب های که در بردار نده همان مفاد باشد _ باید واژه و ترکیب قبلی را که قابل فهم همگان است، به کار ببریم. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
4 - اتباع در سبک خراسانی و اصفهانی
فاطمه حاجی آقابزرگی عباسعلی وفایی رضا فهیمیدر زبان فارسی چه در نظم و چه در نثر و همچنین در زبان محاوره اتباع بسیار به کار میرود. اینکه بکار بردن اینگونه ترکیبها از چه زمانی در آثار کتبی و شفاهی ایرانیان آغاز شده است، هنوز مشخّص نیست. مطالعات پیشین فقط نمونه هایی از کاربرد این نوع ترکیب را در آثار گذشتگان ارائه أکثردر زبان فارسی چه در نظم و چه در نثر و همچنین در زبان محاوره اتباع بسیار به کار میرود. اینکه بکار بردن اینگونه ترکیبها از چه زمانی در آثار کتبی و شفاهی ایرانیان آغاز شده است، هنوز مشخّص نیست. مطالعات پیشین فقط نمونه هایی از کاربرد این نوع ترکیب را در آثار گذشتگان ارائه کرده اند. با توجه به سیر اتباع در دورههای مختلف و کاربرد آن در زبان شاعران و نویسندگان سبکهای متفاوت، میتوان گفت که اتباع درآغاز با شکل کنونی آن که اسم مهمل نیز نامیده میشود، تفاوت دارد. غیر از بعضی ترکیبها که از ابتدا بی معنی و یا مهمل بوده است، مانند شکست و مکست در دیوان رودکی، که واژه تابع کاملاً بی معنی است و رودکی فقط یک بار آن را به کار برده، اکثر ترکیبها هدفدار و با معنی انتخاب میشده است. در این تحقیق برای دستیابی به سیر بکارگیری اتباع و نحوه آغاز آن و چگونگی تبدیل آن به اسم مهمل، آثار شاعران و نویسندگان معروف دوره خراسانی و اصفهانی مطالعه و اتباع در آنها بررسی گردیده است. یافته های این تحقیق از بکارگیری اسم مهمل یا تابع برای ایجاز در کلام حمایت میکند. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
5 - نقش هممعنایی در شکلگیری ناهمسانیهای واژگان برابرنهاده در ترجمههای فارسی قرآن (موردکاوی: سورههای شمس و بلد در دوازده ترجمۀ معاصر
مصطفی کمالجو مهدی شاهرخقرآن کریم کتابی برای هدایت بشر به زبان عربی است که فهم آن برای کسانی که عربزبان نیستند تنها از طریق ترجمه میسّر است. با اینکه هیچکدام از ترجمههای قرآن با اصل عربی آن برابری نمیکند و تنها ابزاری برای درک بهتر قرآن است، امّا از آنجا که زبان عربی از جمله کاملترین زب أکثرقرآن کریم کتابی برای هدایت بشر به زبان عربی است که فهم آن برای کسانی که عربزبان نیستند تنها از طریق ترجمه میسّر است. با اینکه هیچکدام از ترجمههای قرآن با اصل عربی آن برابری نمیکند و تنها ابزاری برای درک بهتر قرآن است، امّا از آنجا که زبان عربی از جمله کاملترین زبانها و شامل دقایق فراوانی است، لذا ترجمۀ قرآن امری خطیر و پیچیده است که اگر مترجم در ظرایفهای قرآن دقت لازم را نداشته باشد، ترجمۀ او ترجمهای نارسا خواهد بود. این پژوهش درصدد آن است با تکیه بر شیوۀ وصفی تحلیلی، به بررسی نقش و تأثیر ترادف/هممعنایی در بروز ناهمسانیها و نسبت آنها در دوازده ترجمه قرآنی بپردازد، که بهاینمنظور، ترجمۀ دو سورۀ کوتاه شمس و بلد را میان ترجمههای معاصر: انصاریان، آیتی، بهرامپور، خرمدل، خرمشاهی، صادقیتهرانی، فولادوند، قرائتی، مجتبوی، معزی، مکارمشیرازی، و الهیقمشهای بررسی و مقایسه میکند. نتایج این پژوهش نشان میدهد که نسبت شباهتها با تفاوتها در معادلیابی واژگان فارسی این ترجمهها تفاوت معناداری دارد، بهطوریکه درصد تفاوتها بسیار بالاتر از شباهتهاست. بالاترین نسبت تفاوتها میان خرمدل و معزی و کمترین تفاوتها بین فولادوند و صادقیتهرانی است که شاید بهترتیب نشان از کمترین و بالاترین تأثیر و تأثر میان این مترجمان قرآنی داشته باشد و البته تنها ابزار آنها در این ناهمسانیسازیها، پدیدۀ ترادف/هممعنایی در زبان فارسی است. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
6 - بررسی تطبیقی وقوع ترادف در قرآن از دیدگاه زمخشری و طبرسی
علی محمدی آشنانی سمیه صیادیترادف یکی از انواع روابط معنایی و از مباحث لغوی است که در متون فقه اللغه، اصول و تفسیر در مباحث ادبی مورد توجه اندیشمندان قرار گرفته است. اندیشمندان در مورد وقوع ترادف در قرآن کریم، بر یک رأی و نظر نیستند. زمخشری از جمله مفسران ادیبی است که تفسیر وی از کم نظیرترین تفاسی أکثرترادف یکی از انواع روابط معنایی و از مباحث لغوی است که در متون فقه اللغه، اصول و تفسیر در مباحث ادبی مورد توجه اندیشمندان قرار گرفته است. اندیشمندان در مورد وقوع ترادف در قرآن کریم، بر یک رأی و نظر نیستند. زمخشری از جمله مفسران ادیبی است که تفسیر وی از کم نظیرترین تفاسیر ادبی به شمار میآید. طبرسی نیز از مفسران بزرگ معاصر زمخشری بوده و در فنون ادبی چیره دست بوده است. لذا تفسیر مجمع البیان نیز در زمره تفاسیر ادبی به شمار میآید. بررسی تطبیقی کشاف و مجمع البیان نشانگر آن است که زمخشری با بهرهگیری از الفاظی چون متقاربان و معنی واحد برخی از واژگان را مترادف با یکدیگر تلقی کرده و در مواردی میان الفاظ به ظاهر مترادف، به تفاوتهای معنایی اشاره میکند. طبرسی نیز بسیاری از لغات را با الفاظی نظیر متقارب المعنی، نظائر و بمعنی واحد هممعنا و مترادف دانسته است، گرچه در برخی مواقع نیز به تفاوت معنایی برخی واژهها اشاره مینماید. در واقع میتوان چنین گفت که این دو مفسر علیرغم هم معنا دانستن برخی واژگان، از آنجا که قائل به فروق الفاظ نیز میباشند، ترادف جزئی در قرآن را پذیرفتهاند و نمیتوان گفت این دو از منکران ترادف هستند چنانکه برخی گفتهاند. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
7 - واکاوی دلالت معنایی واژههای قرآن و تجلی آن در ادعیه مأثوره
محسن عبداللهی محمد حسین صائنیبه نظر بسیاری از بزرگان علم و ادب، اسلوب بیان و سبک نظم قرآن، جملهبندیها و عبارات آن در قالبی نو و اسلوبی تازه، برجستهترین جنبه اعجاز قرآن است. به علاوه، ویژگی کلمات انتخاب شده به گونهای است که جابهجایی کلمات یا تبدیل آنها هرگز امکانپذیر نیست. همچنین با عنایت به و أکثربه نظر بسیاری از بزرگان علم و ادب، اسلوب بیان و سبک نظم قرآن، جملهبندیها و عبارات آن در قالبی نو و اسلوبی تازه، برجستهترین جنبه اعجاز قرآن است. به علاوه، ویژگی کلمات انتخاب شده به گونهای است که جابهجایی کلمات یا تبدیل آنها هرگز امکانپذیر نیست. همچنین با عنایت به وجود ترادف معنایی(غیر تام) بین آنها مشخص میشود نهتنها هر واژه، متناسب با دلالت معنایی خاص خود بلکه با ترکیب معنایی هر واژه بعضاً با واژه قبل و یا بعد از خود، جایگاه خاص خود را در آیات الهی و ادعیه مییابد و چنین نیست که هر واژه مترادف(غیر تام) بتواند جایگزین واژه دیگری شود. ترادف تام در واژههای قرآنی وجود ندارد و آنان که قائل به ترادفاند، بر معانی مشترک واژهها تأکید داشته و از معانی ویژه هر واژه، مخصوصاً آنجا که از نظم و ترکیب آیات تأثیر میپذیرند چشمپوشی نمودهاند. از سوی دیگر بر پایه حدیث گرانسنگ ثقلین، قرآن و عترت پیامبر(ص)، پیوندی ناگسستنی با هم دارند. نگارنده در این مجال بر آن است تا از مصادیق تجلی ساختار بیانی قرآن در ادعیه، به دلالت معنایی واژههای حمد- شکر و خوف- خشیت بپردازد. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
8 - البحث عن المناهج الجدیدة الدلالیة فی المنابع التفسیریة الإمامیة
محمدرضا حاجاسماعیلی سیدمحمدرضا میرسیدرغم إشارة بعض الآثار بأنواع مختلفة من الروایات التفسیریة الإمامیة، وأیضاً الإنتباه علی حدٍ ما بالروایات المرتبطة بدلالات الألفاظ، ولکن تقتضی وسعة الروایات الدلالیة للألفاظ القرآنیة وتخصص العلوم الحدیثة حتی تدرس مقابلة الأئمة المعصومین(ع) أکثر من قبل. تعرض الدراسات أن ال أکثررغم إشارة بعض الآثار بأنواع مختلفة من الروایات التفسیریة الإمامیة، وأیضاً الإنتباه علی حدٍ ما بالروایات المرتبطة بدلالات الألفاظ، ولکن تقتضی وسعة الروایات الدلالیة للألفاظ القرآنیة وتخصص العلوم الحدیثة حتی تدرس مقابلة الأئمة المعصومین(ع) أکثر من قبل. تعرض الدراسات أن النبی(ص) والأئمة المعصومین(ع) قد انتخبوا مناهج مختلفة لتبیین ألفاظ القرآن الکریم، و کان أهم هذه المناهج ظاهرة ترادف وتعرّف اللفظ وتحلیل العناصر الدلالیة و المنهج التصوری. یقدم فی هذا البحث تعریف من المناهج المذکورة حین تقدم شواهد من الروایات، التی کان علی أساس هذه المناهج لتکون صورة واضحة أکثر الوضوح من مقابلة الروایات الإمامیة فی دلالات ألفاظ القرآن فی متناول أیدی القرّائین. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
9 - ظاهرة الترادف بین المفردات القرآنیة فی آراء توشیهیکو ایزوتسو
علیه رضادادلا شک أنّ معرفة علاقات اللغات، تؤدی دوراً هامّا فی إدراک مفهوم النص، خاصة معرفة الظواهر اللغویة فی القرآن الکریم لأثرها فی إیضاح المعنی المقصود فی تفسیر آی القرآن الکریم. ومن أهمّ هذه الظواهر اللغویة نسبة الترادف التی لها مکانة مرقومة عند الباحثین فی اللغة وأصول الفقه و أکثرلا شک أنّ معرفة علاقات اللغات، تؤدی دوراً هامّا فی إدراک مفهوم النص، خاصة معرفة الظواهر اللغویة فی القرآن الکریم لأثرها فی إیضاح المعنی المقصود فی تفسیر آی القرآن الکریم. ومن أهمّ هذه الظواهر اللغویة نسبة الترادف التی لها مکانة مرقومة عند الباحثین فی اللغة وأصول الفقه والمنطق والمشتغلین بالعلوم القرآنیة. ولکن اختلفت آراؤهم فی تعریف الترادف وکیفیة علاقة الألفاظ بالمعانی وللباحثین فی هذا المجال أقوال مختلفة: فبعضهم ینکر الترادف وبعض آخر یقبله وهناک نظریات بین الإثبات والإنکار. ففی هذه المحاضرة نبحث فی آراء الاستاذ توشیهیکو ایزوتسو، لنبین رأیه فی مسألة الترادف بین المفردات القرآنیة. وترتکز المقالة علی تحقیق رأی ایزوتسو حول إثبات الترادف أو إنکاره بملاحظة تقسیم الترادف إلی التام وغیر التام(شبه الترادف)، وتحلیل نماذج من الألفاظ المترادفة فی کتبه وتقویمها. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
10 - ایهام ترادف ویژگی سبکی منحصر به فرد حافظ
احمد ذاکری اسد صفری بندپی محمد صادقییکی از صناعات ادبی در زبان هنری فارسی که بیشتر مربوط به شعر میشود ایهام (توریه) است. ایهام به جهت داشتن دو معنی دور و نزدیک و اراده شدن معنی دور و گاه هر دو معنی دور و نزدیک از طرف گوینده در خواننده گمانافکنی میکند و او را وامیدارد که درنگ بیشتری بر واژگان داشته باش أکثریکی از صناعات ادبی در زبان هنری فارسی که بیشتر مربوط به شعر میشود ایهام (توریه) است. ایهام به جهت داشتن دو معنی دور و نزدیک و اراده شدن معنی دور و گاه هر دو معنی دور و نزدیک از طرف گوینده در خواننده گمانافکنی میکند و او را وامیدارد که درنگ بیشتری بر واژگان داشته باشد. ایهام به گونههای متفاوت تقسیم میشود. یکی از انواع ایهامات، ایهام ترادف است. ایهام ترادف شگرد هنری زبان حافظ در غزلهایش میباشد و سرایندگان بزرگ ادب فارسی به ندرت برای یکبار از آن استفاده کرده باشند ولی در حافظ بسامد فراوان دارد و به ویژگی سبکی او تبدیل گردیده است. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
11 - ترادف در واژگان قرآن و مشکلات ترجمۀ آن
غلامرضا رئیسیان ملیکا کردلوییبرخی وجود الفاظ مترادف را در زبان عربی میپذیرند و برخی رد میکنند؛ چون معتقدند که هر یک از دو لفظ بهظاهر مترادف دارای معنایی متفاوت است. این مسئله در مورد الفاظ قرآن بحثهای بیشتری به همراه دارد؛ زیرا حتی بعضی از قائلان به وجود ترادف در زبان عربی، کاربرد واژههای متراد أکثربرخی وجود الفاظ مترادف را در زبان عربی میپذیرند و برخی رد میکنند؛ چون معتقدند که هر یک از دو لفظ بهظاهر مترادف دارای معنایی متفاوت است. این مسئله در مورد الفاظ قرآن بحثهای بیشتری به همراه دارد؛ زیرا حتی بعضی از قائلان به وجود ترادف در زبان عربی، کاربرد واژههای مترادف را در قرآن منکر شده، و چنین کاربردی را منافی اعجاز بلاغی قرآن دانستهاند. پذیرش این اصل، کار ترجمۀ قرآن را سختتر میکند؛ زیرا گاه در برابر چندین واژه از واژگان قرآن در زبان مقصد، تنها یک لفظ میتوان سراغ داد. بدین سان، باور به نبود واژههای مترادف در قرآن کریم، برای مترجمان محدودیتهای بسیاری پدید خواهد آورد. در این مطالعه بنا ست که با مرور ادلۀ موافقان و مخالفان وجود الفاظ مترادف در قرآن کریم، نخست به مبنایی نظری برای ترجمۀ این قبیل الفاظ دست یابیم و به جنبههای عملی مشکل ترجمۀ این الفاظ هم توجه کنیم. چنان که از مشاهدۀ شواهد ارائه شده حاصل خواهد شد، ترجمۀ آیات قرآن کریم بدون توجه به اشتراک لفظی و یا معنوی برخی واژهها و مفردات قرآن، تفاوت چشمگیر بعضی کلمات، گزینش لغتی در جایی و انتخاب لغتی دیگر با معنایی نزدیک ولی متفاوت در جایی دیگر، امری است مهم که بیدقتی به آن، از میزان توفیق در ترجمۀ قرآن کریم خواهد کاست. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
12 - تایپینگ ایزولههای اسینتوباکتربومانی جدا شده از گوشت خام دام و طیور به روش تایپینگ ترادفیابی چندجایگاهی (MLST)
مرضیه توکل حسن ممتاز پرویز مهاجری لیلی شکوهی زاده الهه تاج بخشسویههای اسینتوباکتربومانی با مقاومت چنددارویی عمدتاً به عنوان پاتوژنهای فرصتطلب در ایجاد عفونتهای بیمارستانی و نیز به عنوان یک آلودهکننده در حال ظهور در مواد غذایی با منشاء دامی محسوب میشوند. مطالعه حاضر با هدف تعیین الگوی مقاومت آنتیبیوتیکی و ژنوتایپینگ ایزوله أکثرسویههای اسینتوباکتربومانی با مقاومت چنددارویی عمدتاً به عنوان پاتوژنهای فرصتطلب در ایجاد عفونتهای بیمارستانی و نیز به عنوان یک آلودهکننده در حال ظهور در مواد غذایی با منشاء دامی محسوب میشوند. مطالعه حاضر با هدف تعیین الگوی مقاومت آنتیبیوتیکی و ژنوتایپینگ ایزولههای این باکتری در گوشت خام دام و طیور انجام شد. 22 ایزوله جدا شده از انواع گوشت خام خوراکی با روش تایپینگ ترادفیابی چندجایگاهی و انتشار ساده دیسک آزمایش شدند. بیشترین مقاومت آنتیبیوتیکی مربوط به تتراسیکلین با فراوانی 90/90 درصد و کمترین میزان مربوط به دو آنتیبیوتیک آزیترومایسین و ایمیپنم با 09/9 درصد بود. در 22 ایزوله اسینتوباکتربومانی مورد بررسی 5 پروفایل (کلون=ST) ژنتیکی شامل ST15، ST10، ST12، ST25 وST25 شناسایی شد و 5 ایزوله به عنوان ایزولههای غیر قابل تیپبندی معرفی شدند. شناسایی میزان قابل قبولی از تنوع ژنتیکی در بین ایزولهها با استفاده از تکنیک MLST نشان میدهد که این روش در مطالعه و تایپینگ ایزولههای اسینتوباکتربومانی روش مفیدی به حساب میآید و میتوان ایزولههای با منشاء متفاوت را در گروههای مختلف تقسیمبندی نمود. در این مطالعه مشخص گردید که با استفاده از توالییابی ژنهای خانهدار میتوان سویههای اسینتوباکتربومانی را تایپبندی نمود و این مقدار پلیمورفیسم نشان میدهد که این تکنیک روش مفیدی برای آنالیز تنوع ژنتیکی سویههای اسینتوباکتربومانی در نمونههای غذایی با منشاء دامی میباشد. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
13 - The Impact of Using Figurative Speech (Metaphor & Metonymy) through Dialogic Interaction on EFL Learners’ Writing Performance
Nasrin Jenabagha Ali Najafi امیر مرزبانRegarding the significance of writing in today’s English learning and figurative language, the present paper seeks to determine whether using metaphoric language can have any positive effects on writing improvement through dialogic interactions. A total of 60 fema أکثرRegarding the significance of writing in today’s English learning and figurative language, the present paper seeks to determine whether using metaphoric language can have any positive effects on writing improvement through dialogic interactions. A total of 60 female students at intermediate proficiency level from a university in Gorgan, Iran, were selected through convenience sampling. The participants were divided into three groups each one consisting of 20 learners. Quick Oxford Placement Test and Writing Test developed by the current study authors were used to collect data. First, the data normality of K-S test was run. Second, an ANOVA was run to see whether there would be any difference between the three groups in terms of their writing improvement in the pre-test. Then the same ANOVA was run between the post-tests of these three groups. This study showed that metaphor and metonymy through dialogic interactions had significant effects on the participations’ writing. All in all, as pedagogical implications, the present research addresses EFL teachers to practice more dialogical interactions and calls for using group work and figurative language in writing training programs which have not been employed in foreign language courses. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
14 - معناشناسی «ضلال» و «غیّ» در قرآن کریم
محمد قاسمی زینب ایزدخواستیدر هر دوره ابزار و وسایلی در دست دانشمندان و پژوهشگران مطالعات قرآنی وجود داشته است که با کمک آن، فضاهایی جدید کشف و استخراج می شده اند. دوره معاصر با آغاز روش های نقد ادبی، زبان شناسی و معنا شناسی، ابزارهای جدید و متفاوتی را در اکتشاف گوهرهای دریای بی کران قرآن کریم، ف أکثردر هر دوره ابزار و وسایلی در دست دانشمندان و پژوهشگران مطالعات قرآنی وجود داشته است که با کمک آن، فضاهایی جدید کشف و استخراج می شده اند. دوره معاصر با آغاز روش های نقد ادبی، زبان شناسی و معنا شناسی، ابزارهای جدید و متفاوتی را در اکتشاف گوهرهای دریای بی کران قرآن کریم، فراروی ما قرار داده است. هرچند نشانه شناسی، روش های مطالعات تاریخی، روش های مطالعه و پژوهش های جدید و بسیاری دیگر از این ابزارها در ادامه دورۀ معاصرکشف و مورد استفاده قرار گرفته اند؛ در این میان معناشناسی جایگاهی خاص داشته و شاید بیش از همه چیز در مطالعات قرآنی کاربرد داشته باشد. براین اساس، معناشناسی واژگان ضلال و غیّ، موضوع این پژوهش، می باشد، این بررسی نشان می دهد که، این دو واژه به یک معنا نیستند؛ بلکه هریک برای خود معنایی جداگانه دارند، و این واژگان بر مفاهیم مختلف اعمال می گردند، اما در مواردی هر دو با یکدیگر منطبق می شوند. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
15 - ژنوتایپینگ جدایه های عفونت های بیمارستانی استافیلوکوکوس اپیدرمیدیس با استفاده از روش ترادف یابی چند جایگاهی (MLST)
سارا رفیعی الهه تاج بخش حسن ممتازسابقه و هدف: استافیلوکوکوس اپیدرمیدیس یکی از اصلی ترین عوامل عفونت مجاری ادراری و دومین عامل عفونت های تنفسی در انسان است. این مطالعه با هدف ژنوتایپینگ جدایه های استافیلوکوکوس اپیدرمیدیس جدا شده از عفونت های بیمارستانی و شناسایی کلون های ژنتیکی این باکتری با استفاده از أکثرسابقه و هدف: استافیلوکوکوس اپیدرمیدیس یکی از اصلی ترین عوامل عفونت مجاری ادراری و دومین عامل عفونت های تنفسی در انسان است. این مطالعه با هدف ژنوتایپینگ جدایه های استافیلوکوکوس اپیدرمیدیس جدا شده از عفونت های بیمارستانی و شناسایی کلون های ژنتیکی این باکتری با استفاده از روش ترادف یابی چند جایگاهی (MLST) انجام شد. مواد و روش ها: در این مطالعه مقطعی-توصیفی در 16 جدایه انتخاب شده بیمارستانی استافیلوکوکوس اپیدرمیدیس، محصول PCR به دست آمده از تکثیر 7 ژن خانه دار تعیین توالی گردید. سپس توالی های نوکلئوتیدی هرجدایه در بانک اطلاعاتی MLST آنالیز گردید و علاوه بر تعیین کلون های مختلف، آلل های مربوط به هر ژن در هر کدام از انواع ST شناخته شده تعیین گردید. یافته ها: در مجموع 3 کلون ST22، ST88، ST153 در 16 جدایه مورد مطالعه شناخته شد که در 2 خوشه ژنتیکی A و B قرار داشتند. کلون های شناسایی شده در جدایه ها به ترتیب ST22 (فراوانی 50 درصد)، ST88 (31.25 درصد) و ST153 (18.75 درصد) بودند. غالب ترین پروفایل شناخته شده در بین 16 جدایه استافیلوکوکوس اپیدرمیدیس کلون ST22 شناسایی گردید. نتیجه گیری: آنالیز دندروگرام حاصل از تایپینگ نشان داد که تمام جدایه های مورد بررسی با آلل های قبلی گزارش شده مشابهت دارند. همچنین نتایج این پژوهش، تنوع ژنتیکی جدایه های مورد بررسی را نشان داد. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
16 - تایپینگ مولکولی سویه های اسینتوباکتر بامانی جدا شده از عفونت های خون با روش ترادف یابی چند جایگاهی (MLST)
زهره محمدی حسن ممتازسابقه و هدف: اسینتوباکتر بامانی یک کوکوباسیل گرم منفی است که در طبیعت انتشار وسیعی داشته و به عنوان یکی از عوامل مهم عفونت های بیمارستانی محسوب می شود. مطالعه حاضر با هدف تعیین الگوی ژنتیکی جدایه های اسینتوباکتر بامانی جدا شده از عفونت های خون به روش تایپینگ ترادف یابی أکثرسابقه و هدف: اسینتوباکتر بامانی یک کوکوباسیل گرم منفی است که در طبیعت انتشار وسیعی داشته و به عنوان یکی از عوامل مهم عفونت های بیمارستانی محسوب می شود. مطالعه حاضر با هدف تعیین الگوی ژنتیکی جدایه های اسینتوباکتر بامانی جدا شده از عفونت های خون به روش تایپینگ ترادف یابی چند جایگاهی (MLST) انجام شد. مواد و روش ها: در این مطالعه مقطعی، تعداد 36 جدایه اسینتوباکتر بامانی از عفونت های خونی بیماران بیمارستان های پیامبران و بقیه اله (عج) در تهران جداسازی شدند. سپس محصول PCR مربوط به تکثیر 7 ژن خانه دار توالی یابی گردید. توالی های نوکلئوتیدی تعیین شده از هر ژن در هر جدایه در بانک اطلاعاتی MLST آنالیز و علاوه بر تعیین آلل های هر ژن، کلون های مربوط به تمامی جدایه ها تعیین گردید. یافته ها: در مجموع 5 کلون ST25، ST136، ST307، ST327 و ST328 در 36 جدایه شناخته شد. ST مربوط به دو جدایه با اطلاعات مربوط در سایت MLST شناسایی نگردید. ST های تعیین شده در 5 خوشه ژنتیکی A تا E قرار گرفتند. نتیجه گیری: شناسایی میزان قابل قبولی از توع ژتیکی در بین جدایه ها با استفاده از تکنیک MLST نشان می دهد که این روش در مطالعه و تایپینگ جدایه های اسینتوباکتر بامانی روش مفیدی به حساب می آید. بنابراین، می توان جدایه های با منشاء متفاوت را در گروه های مختلف تقسیم بندی نمود. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
17 - بررسی و نقد اطناب در مثنوی مولوی با تکیه بر ابیات دفتر اول و دوم
مهناز جعفریه نیره منتظریمولوی از جمله شعرایی است که شعر را وسیلهای برای بیان مطالب حکمی و تعلیمی خویش قرارداده و به اقتضای هر مطلب، کلام خود را مختصر یا مفصل آورده است. این مقاله به بحث اطناب در سخن مولوی اختصاص داده شده است. مثنوی بطور کلی به دو دلیل دارای اطناب شده: 1-مولوی برای تفهیم اندیش أکثرمولوی از جمله شعرایی است که شعر را وسیلهای برای بیان مطالب حکمی و تعلیمی خویش قرارداده و به اقتضای هر مطلب، کلام خود را مختصر یا مفصل آورده است. این مقاله به بحث اطناب در سخن مولوی اختصاص داده شده است. مثنوی بطور کلی به دو دلیل دارای اطناب شده: 1-مولوی برای تفهیم اندیشهی خود به شنونده – بدون توجه به اطالهی کلام – به تمثیل و آوردن حکایات و داستانهایی در ضمن داستان اصلی، اقدام میکند، به عنوان مثال: در داستان شیر و نخجیران، برای تبیین کامل هر مطلب، حکایتی آورده شده که به طولانی شدن این داستان انجامیده است. 2-گاهی یک کلمه یا یک مطلب، ذهن او را به خود مشغول میدارد و او را به آوردن مطالبی در آن زمینه وادار میکند که در نتیجهی خارج شدن از موضوع اصلی داستان دچار اطناب میشود. به عنوان مثال در پایان داستان کنیزک و پادشاه برای تبیین واژهی "قیاس" و روشن نمودن معنای پرهیز از قیاس کردن بیدلیل، حکایت طوطی و بقال ذکر میشود و یا در همان داستان هنگامی که به کلمه عشق میرسد آن را با طول و تفصیل بسیار بیان میکند. اما اطناب که ابزار اصلی نقد و بررسی این مقاله است، یکی از مهمترین صنایعی است که کلام را بلیغ، رسا و موثر میسازد و آن را به مقتضای حال مخاطب و مناسب با احوال او و درخور موضوع بحث بسط میدهد. اطناب به طور کلی به دو نوع تقسیم میشود: اطناب مخل و اطناب ملیح. اطناب مخل فصاحت یا ممل، آن است که آنقدر در اطناب یا دراز سخنی افراط شود که موجب ملالت و دلزدگی خواننده یا شنونده باشد. اطناب ملیح یعنی گسترش و بسط سخن با زبانی ادبی به شرط اینکه موجب بیهوده گویی نشود و موجب زیبایی کلام و تأثیر بیشتر سخن در شنونده باشد. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
18 - واکاوی پدیده زبانی ترادف در ترجمه قرآن کریم (بررسی موردی در ترجمه مکارم وخرمشاهی )
حسین قدمیپدیده زبانی ترادف از گذشته تاکنون مطالعات بسیاری را به خود اختصاص داد و مخالفان جدی و موافقانی را به خود دید . ترادف در قرآن کریم با محوریت بررسی واژگان در عرصه دانش زبانی و اصول فقه و منطق که علوم اختصاصی قرآن کریم است حوزه تلاش های علمی گذشتگان ومعاصران است .اینکه واژ أکثرپدیده زبانی ترادف از گذشته تاکنون مطالعات بسیاری را به خود اختصاص داد و مخالفان جدی و موافقانی را به خود دید . ترادف در قرآن کریم با محوریت بررسی واژگان در عرصه دانش زبانی و اصول فقه و منطق که علوم اختصاصی قرآن کریم است حوزه تلاش های علمی گذشتگان ومعاصران است .اینکه واژگان د رموضوعات مترادف هستند یا متقارب و ترداف به فارسی و سایر زبان ها درست ترجمه شده باشد،یا برداشت نادرستی شده باشد ،نگاه تقارن سیاق با سیاق ویا تفاوت کامل معانی واژگان با دیدگاه اختلافات دلالتی میان دو لفظ یا بیشتر و تفاوت در اعتبار و اسباب بلاغی و اختلافات زبانی لغوی و بررسی ساختار واژگان ،ترکیب اشتقاقی؛ سیاق تصریفی ؛ حرکت در اعراب و آواهای صوتی و این هم آنی و یا این نه آنی الفاظ در حوزه لغات قرآنی که حجیت آن با الفاظ سبحانی ووحیانی و با معانی جهان بانی و اثبات ترداف و رد وانکار آن به عنوان میراث و ثروت زبان و بسیج واژگان در تقویت وتکامل زبان از موضوعات مورد لحاظ در این مرقومه است .نگارنده با اقرار به دانش والای دو مترجم که از ارکان نیرومند فقاهت و ادبیات ایران اسلامی می باشند و در دیندانی برآمد و در ادبیات سرآمد هستند متواضعانه نگاهی تحلیلی و توصیفی با واکاوی واژگان و بررسی عملیاتی الفاظ در ترجمه های ارائه شده با رویکرد پدیده زبانی ترادف دارد. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
19 - چالش های ترجمه قرآن
نسرین انصاریانقرآن، کتاب دینی برای همه انسان ها بوده و رساندن پیام قرآن یک وظیفه دینی همگانی است، به دلیل عربی بودن ابتدائی ترین وسهل ترین راه فهم آن، ترجمه است که دارای مراحل مختلفی بوده و امکان به وجود آمدن چالش در هر مرحله وجود دارد از این رو طرح چالش ها و بیان راه کار برای رفع آن أکثرقرآن، کتاب دینی برای همه انسان ها بوده و رساندن پیام قرآن یک وظیفه دینی همگانی است، به دلیل عربی بودن ابتدائی ترین وسهل ترین راه فهم آن، ترجمه است که دارای مراحل مختلفی بوده و امکان به وجود آمدن چالش در هر مرحله وجود دارد از این رو طرح چالش ها و بیان راه کار برای رفع آنها در تقویت ارائه ترجمه هایی کم نقص، کارساز است. در این پژوهش تلاش شد با تدبر و تعمق در آیات قرآن وتفاسیر پیرامون آنها و با تکیه بر روش تحلیل محتوائی برای هر یک از مراحل ترجمه، چالش هائی مطرح و اشکالات چند ترجمه و راه کار لازم برای رفع آن ها بیان گردد. دست آورد تحقیق این شد که ترجمه ای موفق است که در آن مترجم از همکاری متخصصان در علوم واژه شناسی، صرف، نحو و بلاغت بهره گرفته همین طور از وجود فردی که حافظ قرآن است و نیز از فردی که مسلط به گویش عربی است بهره گردد. تفاصيل المقالة -
حرية الوصول المقاله
20 - ترادف در زبان عربی
حمیدرضا عبدالمحمدی محمد شریفیدر انواع روابط معنایی بین الفاظ،ترادف یکی از مباحث لغوی وبه مثابه ی پدیده ای تلقی می شود که همواره محل مناقشه بوده است.الفاظ مترادف از جمله الفاظی هستند که حجم زیادی از لغت نامه های قدیم وجدید عربی وغیر عربی را به خود اختصاص داده اند.زبان عربی نیز از جمله زبانهایی است ک أکثردر انواع روابط معنایی بین الفاظ،ترادف یکی از مباحث لغوی وبه مثابه ی پدیده ای تلقی می شود که همواره محل مناقشه بوده است.الفاظ مترادف از جمله الفاظی هستند که حجم زیادی از لغت نامه های قدیم وجدید عربی وغیر عربی را به خود اختصاص داده اند.زبان عربی نیز از جمله زبانهایی است که به دلیل وجود الفاظ مترادف از دیگر زبانها متمایز وبرجسته گشته تا جایی که وجود این الفاظ مشخصه ای برای این زبان شده واز آن جدا نمی شود.بدون شک شناخت این الفاظ واثبات وجود ترادف میان آنهاویا بیان تفاوتهای موجود بین آنها باعث فهم بهتر ودقیق تر متون وکتب قدیم در همه زبانها بویژه زبان عربی می شود.مواضع پژوهشگران ولغت شناسان عرب پیرامون این پدیده وحقیقت وجود یا عدم آن مختلف می باشد گروهی آن را پذیرفته اند وگروهی در مقام انکار آن برآمده اند واین همان چیزی است که این پدیده را شایسته تحقیق وبررسی نموده است. تفاصيل المقالة