• Home
  • Mohadese Karimi

    List of Articles Mohadese Karimi


  • Article

    1 - A Study of Persian Translation of Cultural Elements in Waltari’s The Egyptian
    International Journal of Foreign Language Teaching & Research , Issue 5 , Year , Winter 2021
    This study sought to investigate translation strategies in translation of culture-specific items (CSIs) in Persian translation of ‘The Egyptian’ novel by Mika Waltari. To this end, it benefited from corpus-based comparative content analysis design within a q More
    This study sought to investigate translation strategies in translation of culture-specific items (CSIs) in Persian translation of ‘The Egyptian’ novel by Mika Waltari. To this end, it benefited from corpus-based comparative content analysis design within a qualitative approach. The corpus of this study consisted of 150 pages of the novel ‘The Egyptian’ by Mika Waltari along with their Persian translations by Zabihollah Mansouri, which were selected through simple random sampling. Data analysis included parallel comparison of the source text and its translation in terms of the occurrence of different types of translation strategies used in the translations. Furthermore, statistical procedures which were conducted consisted of calculation of frequency and percentage of different translation strategies (to identify the most and least frequent strategies) and chi-square test (to see if there is a significant difference between the frequencies of different strategies used by the translator). The results of data analysis showed that the translator has used the following translation strategies: Calque, equivalence, adaptation, literal translation, modulation and omission. Moreover, it was found that the most frequent strategy was calque. Furthermore, the lowest frequency belonged to modulation and omission. In addition, a significant difference was revealed between the frequencies of different translation strategies. The findings have some implications for translation students, translation teachers, and translators. Manuscript profile

  • Article

    2 - Exploring Iranian Translators’ Conception of Research: Education Level in Focus
    Journal of Language and Translation , Issue 2 , Year , Spring 2023
    AbstractThis study aimed at exploring Iranian B.A-level and M.A-level translators’ conceptions of research and investigating whether translators’ conceptions of research are different in terms of their education level. To this aim, a survey descriptive metho More
    AbstractThis study aimed at exploring Iranian B.A-level and M.A-level translators’ conceptions of research and investigating whether translators’ conceptions of research are different in terms of their education level. To this aim, a survey descriptive method was employed. Sample of the study included 60 M.A and B.A students of translation (30 males and 30 females) from different branches of Islamic Azad University. This selection was done based on convenience sampling. The data of this study were collected using Meyer, Shanahan and Laugksch’s (2007) questionnaire. Analysis of data was done using qualitative content analysis of the data. Results of data analysis showed that B.A-level and M.A-level translators have their own conceptions of research. Also, it was found that the participants’ conceptions of research were different in terms of their education level. In a more specific sense, M.A-level translators’ conceptions of research were more scientific and technical.Keywords: Conception; Research; Translator; Translation Manuscript profile

  • Article

    3 - Exploring Iranian Translation Studies Students’ Perception of Research: Education Level in Focus
    Journal of Language and Translation , Issue 4 , Year , Summer 2021
    This study aimed to explore the perceptions of Iranian undergraduate (B.A) and graduate-level (M.A) translation studies students’ about research and investigated whether translation students’ research concepts are different in their education level. To this More
    This study aimed to explore the perceptions of Iranian undergraduate (B.A) and graduate-level (M.A) translation studies students’ about research and investigated whether translation students’ research concepts are different in their education level. To this aim, a descriptive survey method was employed. The participants of this study included 60 M.A and B.A students of translation studies (30 males and 30 females) from different branches of Islamic Azad University in Iran. This selection was made based on convenience sampling. The data of this study were collected using Meyer, Shanahan and Laugksch’s (2007) questionnaire. Analysis of data was done using qualitative content analysis of the data. Results of data analysis showed that B.A-level and M.A-level translation students have a good perceptions about research. Also, it was found that the participants’ perceptions of research were different in terms of their education level. In a more specific sense, M.A-level translation students’ perceptions of research were more scientific and technical compared to the undergraduate students’. Manuscript profile