The Most Common Challenges Facing Iranian English Majors in the Translation Process from English into Persian
Subject Areas :Narcisse Memarzia 1 , Rahman Sahragard 2 , Seyyed Ayatollah Razmjoo 3 , Shahram Afraz 4
1 - Department of English Language, Qeshm Branch, Islamic Azad University,Qeshm, Iran
2 - Department of Foreign Languages and Linguistics, Shiraz University, Shiraz, Iran
3 - Department of Foreign Languages and Linguistics, Shiraz University, Shiraz, Iran
4 - Department of English, Qeshm
Branch, Islamic Azad
University, Qeshm, Iran
Keywords:
Abstract :
Abbasi, M. and Kariminia, A. (2011). An Analysis of Grammatical Errors among Iranian Translation Students: Insights from Interlanguage Theory. European Journal of Social Sciences. 25 (4), 525-536. Retrieved from
www.researchgate.net/publication/260349950_An_Analysis_of_Grammatical_Errors_among_Iranian_Translation_Students_Insights_from_Interlanguage_Theory
Abdollahi Guilani M. & Hua Tan, K. (2016). English Passive and the Function of Shodan in Persian. Asian Social science. 12 (9), 162-175.
Ardeshiri, M. and Zarafshan, M. (2014). Students’ Causes of Errors in Translating Pragmatic Senses International Journal of English and Education. 3(4), 238-253. Retrieved from http://ijee.org/yahoo_site_admin/assets/docs/18.265143648.pdf
Ary, D., Jacobs, L. & Sorensen, C. (2010). Introduction to Research in Education (8th ed). Wadsworth: Cengage Learning.
Bowker, L. (2000) A corpus-based approach to evaluating student translations. The Translator 6 (2), 138-210. Retrieved from
www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2000.10799065
Chesterman, A. (2002). Memetics and Translation Strategies. Synapse,5, 1-17. Retrieved fromhttps://brage.bibsys.no/xmlui/bitstream/handle/11250/2406051/Chesterman_5_2000_%20Memetics%20and%20TS.pdf?sequence=1
Clark, P. (2000) Arabic literature unveiled: challenges of translation. Durham Middle East Papers, 63. Retrieved from http://dro.dur.ac.uk/106/
Corder, S.P. (1987). Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
Deeb, Z.A. (2005). A Taxonomy of Translation Problems in Translating from English to Arabic. (Doctoral dissertation, Newcastle University, Newcastle, UK). Retrieved from http://hdl.handle.net/10443/229
Dweik, BS. & Suleiman, M. (2013). problems Encountered in Translating Cultural Expressions from Arabic into English. International Journal of English Linguistics, 3(5), 47-60.Retrieved from https://www. Researchgate .net /publication /279179826_ Problems_ Encountered_in_Translating_Cultural_Expressions_from_Arabic_into_English
Ghazala, H. (2008) Translation as problems and solutions, (special Edition).Beirut,Lebanon: Dar El-ilm Lilmalayin.
Hatim, B. & Mason, I. (2005). The Translator as Communicator. London and New York: Routledge.
Huang, X. (2011). Stylistic Approaches to Literary Translation: with Particular Reference to English-Chinese and Chinese-English translation. (Doctoral dissertation) Retrieved from http://etheses.bham.ac.uk/2949/1/Huang_X_11_PhD.pdf
Hubscher-Davidson, S.(2008). A Reflection on Action Research Processes in Translator Training: Project on Group Work in Level 2 Translation Classes. The Interpreter and Translator Trainer, 2(1), pp. 75–92. Retrieved from https: //www. tandfonline. com/doi/abs /10.1080/ 1750399X.2008.10798767
Hubscher-Davidson, S. & Borodo, M. (2012). Global Trends in Translator and Interpreter Training. London: Bloomsbury Publishing
Ilani, A. & Barati, H. (2016). Translations of Journalistic Texts in Iranian Undergraduate Students: an error Analysis approach. International Journal of English Linguistics, 6(6), 147-161. Retrieved from file:/// C:/ Users /Family /AppData /Local /Temp /Translations_ of_Journalistic_ Texts_in_Iranian_Unde.pdf
Karimi, M., Heidari Tabrizi, H. & Chalak, A. (2016). Challenges in English to Persian Translation of Contracts and Agreements: The Case of Iranian English Translation Students. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 3 (6), 188-196.
Lai, P.Y (2013). Anatomy of Translation Problems. Oxford: Chartridge Books Oxford
Mahootian, SH. and Gerbhardt, L.(1997). Persian. London and New York: Routledge.Medical diagnosis. (2009). In Medical Dictionary. Retrieved from https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/medical+diagnosis
Medical diagnosis. (2009). Medical Dictionary. Retrieved from https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/medical+diagnosis
Miremadi, S.A.(2008).Theoretical Foundations and Principle of Translation (3rd ed.). Tehran: SAMT Publication.
Montasser Mohamed, M. (2013). Investigating Some Lexical Problems in English- Arabic Translation Confronted by Undergraduate Students and Proposing Solutions for them. International Journal of Scientific & Engineering Research,4(4). Retrieved from https://www.ijser.org/paper/Investigating-Some-Lexical-problems-in-English--Arabic-
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International.
Newmark, P. (1991). About Translation. Clevedon, Buffalo, Toronto, Sidney: Multilingual Matters Ltd.
Nicodemus, B. & Swabey, L. (2015). Action research. In C. V. Angelelli and B. J. Baer (Eds.) Researching translation and interpreting (pp.1-15). New York: Routledge.
Nida, E. A. (1975). Semantic Structure and Translating. The Bible Translator, 26(1), 120–13 Retrieved from https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0260093575026001032.
Nord, C. (1991). Text analysis in translation: Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi.
Nordquist, R. (2018). Stylistics and Element of Style in Literature. Thought Co Retrieved from: https://www.thoughtco.com/stylistics-language-studies-1692000
Pym, A. (2017). A typology of translation solutions for Spanish-English. Retrieved from: http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/training/2017_solutions_revised.pdf
Sadeghi, K. (2011). Classroom Translation: The Case of Iranian University Students. Theory and Practice in Language Studies, 1(9), 1185-1190. Retrieved from https://www. semanticscholar.org/paper/Classroom-Translation%3A-The-Case-of-Iranian- Students Sadeghi / 3d0685bf336f7d8a82f8f39b08d97def8bac68
Swierzbin, B. (2014).What’s in a Noun Phrase? Judging the Difficulty of a Reading Text by Understanding the Complexity of Noun Phrases. Minne TESOL Journal,12. Retrieved from https://conservancy.umn.edu/handle/11299/176674
Wang, Y. (2011). Application of Action Research in Translation Teaching. In Wang Y. (Ed), Education and Educational Technology (pp.719-724). Berlin, Heidelberg: Springer.
Yousofi, N. (2014). Describing the Errors in the Translations of Iranian novice English Translators. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 98 , 1952 – 1958. Retrieved from https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042814027190
Vahid Dastjerdi, H. & Abdolmaleki, S. (2013). Translation Problems of Tourism Industry Guidebooks. International Journal of Foreign LanguageTeaching and Research. 1(1), 71-82. Retrieved from http://jfl.iaun.ac.ir/article_550500.html