Assessing the Quality of Persian Translation of Orwell’s Nineteen Eighty-Four Based on House’s Model: Overt-Covert Translation Distinction
Subject Areas :
Hossein Heidari Tabrizi
1
,
Azizeh Chalak
2
,
Amir Hossein Taherioun
3
1 - Department of Foreign Languages, Khorasgan (Isfahan) Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran
2 - Department of Foreign Languages, Khorasgan (Isfahan) Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran
3 - Department of Foreign Languages, Khorasgan (Isfahan) Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran
Keywords:
Abstract :
Baker, M. & Saldanha, G. (2009). Routledge encyclopedia of translation studies (2nd ed.). New York: Routledge.
Gehrmann, C. (2011). Translation quality assessment: A model in practice. Retrieved May 23, 2012, from http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-16041
Hassan, B. A. (2011). Literary translation: Aspects of pragmatic meaning. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced resource book. New York: Routledge.
Heidary, J., & Haghani, A. (2009). Translation quality assessment: The examination of a literary text by baker’s taxonomy. Retrieved August 02, 2012, from http://www.translationdirectory.com/articles/article2036.php
Hewson, L. (2011). An approach to translation criticism. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
Hönig, H. (1998). Complexity, contrastive linguistics and translator training: Comments and responses. In C. Schaffner (Ed.), Translation and quality (pp. 83-89). Clevedon: Multilingual Matters Limited.
House, J. (1997). Translation quality assessment: A model revisited. Tubingen: Gunter Narr Verlag.
House, J. (2001). Translation quality assessment: Linguistic description versus social evaluation. Meta: Translators' Journal, 46, 243-257.
House, J. (2009). Translation. London: Oxford University Press.
Mohebbipour, M. (2010). The application of House's model to William Faulkner's "The Sound and the Fury" and Its Persian translation by Saleh Hosseini. Retrieved May 16, 2012, from http://www.articlesbase.com/publishing-articles/the-application-of-houses-model-to-william-faulkners-the-sound-and-the-fury-and-its-persian-translation-by-saleh-hosseini-2937453.html
Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and application (2nd ed.). London: Routledge Publication.
Newmark, P. (1982). Approaches to translation. Oxford: Pergamon Institute of English.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Hertfordshire: Prentice Hall International (UK) Ltd.
Nineteen eighty-four. (2012). Retrieved March 04, 2012, from http://en.wikipedia.org/wiki/Nineteen_Eighty-Four
Orwell, G. (1949). Nineteen eighty-four. Harmondsworth: Penguin Books Ltd.
Sadeghi, A. (2009). Translation quality assessment. Retrieved May 25, 2012, from http://www.articlesbase.com/languages-articles/translation-quality-assessment-tqa-1120764.html
Thaicharoen, K. (2007). Translation quality: A study of Harry Potter: The philosopher’s stone. Unpublished master's thesis, Srinakharinwirot University, Bangkok, Thailand.
Uraz, N. (2007). The criticism of the translations of Paul Auster’s ‘City of Glass’. Unpublished master's thesis, Hacettepe University Graduate School of Social Sciences, Ankara, Turkey.
Williams, M. (2001). The application of argumentation theory to translation quality assessment. Meta: Translators' Journal, 46, 326-344.
اورول، ج. (1383). 1984. ترجمه ح. ر. بلوچ. تهران: گهبد، 288 صفحه