Testing Conceptual Routes in Elementary/Highly Proficient Persian Speaking EFL Learners
Subject Areas : Research in English Language PedagogyFerdos Taleb 1 , Zahra Fotovatnia 2
1 - English Department, Najafabad Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran
2 - English Department, Najafabad Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran
Keywords:
Abstract :
Allan, D. (2004). Oxford Placement Test. Retrieved August 20, 2010, from www.
waterstones.com.
Amiri, H., AleAhmad, A. (n.d.). Bijankhan Corpus. Retrieved Sep 20, 2010, from
http://ece.ut.ac.ir/dbrg/bijankhan.
Basnight-Brown, D.M., &Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and trans
lation primingacross languages: The role of language direction and language
dominance. Memory and Cognition, 35, 953-965.
Cullings.J. (1988).MRC psycholinguistic database.Retrieved Sep 25, 2010, from
http://www.psy.uwa.edu.au/mrcdatabase/uwa_mrc.htm.
Davis, C. W., Sánchez-Casas, R. M., García-Albea, J. E. (1991). Bilingual lexical
representation as revealed using masked priming procedure, Unpublished
manuscript. St. Louis University. Madrid, Spain.
de Groot, A. M. B., Dannenburg, L., & van Hell, J. G. (1994). Forward and
backward word translation by bilinguals.Journal of Memory and Language,
33, 600-629.
de Groot, A. M., &Nas, G. L. (1991). Lexical representation of cognates and
noncognates in compound bilinguals.Journal of Memory & Language, 30,
90-123.
Duyck, W. (2005). Translation and associative priming with cross- lingual
pseudohomophones: Evidence for nonselective phonological activation in
bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, &
Cognition, 31, 1340-1359.
Duyck, W., &Brysbaert, M. (2004).Forward and backward number translation
requiresconceptual mediation in both balanced and unbalanced bilinguals.
Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 30,
Duyck, W., &Warlop, N. (2009). Translation priming between the native language
and a second language: New evidence from Dutch-French bilinguals.
Experimental Psychology, 56,173-179.
Evett, L. J., & Humphreys, G. W. (1981).The use of abstract graphemic information
in lexical access.Quarterly Journal of Experimental Psychology, 33, 325-
350.
Finkbeiner, M. (2006). Task-Dependent L2-L1 Translation Priming: An Investigation
of the Separate Memory Systems Account. In Cohen, J., McAlister, K., Rolstad,
K. &MacSwan, J. (Eds.), ISB4: Proceedings of the 4th International
Symposium on Bilingualism (pp. 741-750). Somerville, MA: Cascadilla Press. Forster, K. I., & Davis, C. (1984). Repetition priming and frequency attenuation in
lexical access.Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, &
Cognition, 10, 680-698.
Forster, K. I., & Forster, J. C. (2003). DMDX: A Window display program with
millisecondaccuracy. Behavioral Research Methods, Instruments, & Computers,
35, 116-124.
Gollan, T., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different
scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English
bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and
Cognition, 23, 1122–1139.
Grainger, J., &Frenck-Mestre, C. (1998).Masked priming by translation
equivalents inproficient bilinguals.Language & Cognitive Processes, 13,
601-623.
Garcia-Albea, J. E., Sanchez-Casas, R., & Valero, T. (1996).Form and meaning
contribution to word recognition in Catalan–Spanish bilinguals.
Paperpresented at the meeting of the Ninth Conference of the European
Society for Cognitive Psychology, University of Würzburg, Germany. Garcia-Albea, J.E., Sanchez-Casas, R.M., Bradley, D.C., & Forster, K.I. (1985,
November) Cross-language priming effects in bilingual word recognition.
Paper presented at the meeting of the Fifth Australian Language Conference,
Melbourne,Australia.
García-Albea, J. E., Sánchez-Casas, R. M., &Igoa, J. M. (1998). The contribution
of word form and meaning to language processing in Spanish: Some evidence rom monolingual and bilingual studies. In D. Hillert (Ed.), Sentence processing:
A cross-linguistic perspective (pp. 183-209). New York: Academic Press. Hutchison, K. A., Neely, J. H., & Johnson, J. D. (2001). With great expectations,
can two”wrong” prime a “right”? Journal of Experimental Psychology:
Learning Memory and Cognition, 27, 1451-1463.
Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked
cross-Language priming.Bilingualism: Language & Cognition, 2, 59-75. Jiang, N. & Forster, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical
decision and episodic recognition.Journal of Memory and Language, 44, 32-
51.
Keatley, C. W., Spinks, J. A., & de Gelder, B. (1994). Asymmetrical cross-
language priming effects.Memory and Cognition, 22, 70–84.
Kim, J., & Davis, C. (2003).Task effects in masked cross-script translation and
phonologicalpriming.Journal of Memory and Language, 49, 484-499. Kirsner, K., Smith, M. C., Lockhart, R. S., King, M. L., & Jain, M.(1984). The
bilingual lexicon: Language specific units in an integrated network. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 519-539.
Kroll, J. F. (1993). Accessing conceptual representations for words in a second
language. In: Schreuder, R., B. Weltens (Eds), The bilingual lexicon. (pp.
53–82)..Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture
naming:Evidence for asymmetric connections between bilingual memory
representations. Journal of Memory and Language,33, 149-174.
Kroll, J. F., & Curley, J. (1988). Lexical memory in novice bilinguals: The role
of concepts in retrieving second language words. In M.Gruneberg, P. Morris,
&R.Sykes (Eds.), Practical aspects of memory (pp. 389–395). London: Wiley. Kroll, J. F., & Stewart, E. (1990). Concept mediation in bilingual translation.
Paper presented at the meeting of the Psychonomic Society, (pp. 1-7). New
Orleans, LA.
Neely, J. (1991). Semantic priming effects in visual word recognition: A selective
review of current findings and theories. In D. Besner and G.W. Humphreys
(Eds.), Basic processes in reading: Visual word recognition. (pp.264-336).
Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Perea, M., & Rosa, E. (2002). Does the proportion of associative related pairs