Iranian EFL Learners’ Attitudes towards Target and Source Cultures
الموضوعات :غلامرضا عباسیان 1 , مژگان کوه پایه زاده 2 , غلامرضا اصغرپور 3
1 - Imam Ali and Department of English, South Tehran Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran
2 - Department of English, South Tehran Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran
3 - Department of English, South Tehran Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran
الکلمات المفتاحية: EFL learners, Target Culture, Source Culture,
ملخص المقالة :
Maintaining that language and culture are interwoven to the extent that learning the former is largely dependent on the latter, this study aimed to investigate the attitude of Iranian English as Foreign Language (EFL) Learners of Tehran South Branch of Islamic Azad University (both undergraduates and postgraduates) towards the learning of the cultural aspects of language, both the target and source cultures, in their EFL classrooms. To this end, a quantitative approach was employed and a Likert scale questionnaire was designed. Fifty EFL learners were randomly invited to answer the questionnaire in relation to their attitude being exposed to the culture of target language. The findings of the chi-square test indicated that the Iranian undergraduate and postgraduate EFL learners consider culture as an important element in learning the target language. Both the culture of the source language and the culture of the target language were deemed important while learning a second language. The findings of this study also showed that postgraduate EFL learners have more intension to learn more about the culture of both source and target language than undergraduate EFL learners in Iran.
Akbari, R. (2008). Transforming lives: introducing critical pedagogy into ELT Classrooms. ELT journal, 62(3), 276-283.
Alptekin, C. (2002). Towards intercultural communicative competence in ELT. ELT Journal, 56(1), 57-64.
Brooks, N. (1975). The analysis of language and familiar cultures. In R. Lafayette (Ed.), the cultural revolution in foreign language teaching (pp. 19-31). Reports of the Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages. Lincolnwood, IL: National Textbook.
Byram, M. (1989). A school visit to France: Ethnographic explorations. British Journal of Language Teaching, 27, (2), 99-103.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. London: Multilingual Matters.
Byram, M. (2000). Assessing intercultural competence in language teaching. Sprogforum, 18, 8-13.
Byram, M., Esarte-Sarries, Taylor, & Allatt. (1991). Young people’s perception of other cultures. In D. Buttjes & M. Byram (Eds.), Mediating languages andcultures (pp. 103-119). Clevedon, Avon, England: Multilingual Matters.
Corbett, J. (2003). An intercultural approach to English language teaching. Clevedon: Multilingual Matters.
Crawford-Lange, L. M. & Lange, D. (1984). Doing the unthinkable in the secondlanguage classroom: A process for integration of language and culture. InT. V. Higgs (Ed.), Proficiency: The organizing principle (pp.139-177). TheAmerican Council on the Teaching of Foreign Languages ForeignLanguage Education Series. Lincolnwood, IL: National Textbook.
Deardorff, D. K. (2006). Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization. Journal of Studies in International Education 10(3): 241-266.
Erfani, S. M., (2014). Source culture, Target Culture or Interculture? Iranian English Language Teachers‟ Perception of Culture. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World, 8(4).
Fantini, A.E. (2009). Assessing intercultural competence: Issues and tools. In D.K. Deardoff (Ed), Sage Handbook of Intercultural Competence. (456-477) Los Angeles: Sage.
Gray, J. (2000). The ELT coursebook as cultural artifact: How teachers censor and adapt. ELTJournal, 54 (3), 274-283.