Politeness Strategies Used by English Native Speakers, Persian Native Speakers, and Iranian EFL Learners in the Production of Refusal Speech Act
محورهای موضوعی : Research Paper
1 - Department of English, Najafabad Branch, Islamic Azad University, Najafabad, Iran
کلید واژه: Politeness strategies, Rapport Management Approach, Refusal Speech act,
چکیده مقاله :
A key aspect of effective communication is the use of appropriate speech acts. This study investigated the difference between Persian native speakers, Iranian EFL learners, and English native speakers in terms of the speech act realization of refusal and uncovered the reasons for which, each group of participants produced the refusal speech act regarding the Rapport Management Approach. To this end, 100 (male and female) intermediate EFL learners were chosen based on their performance on the Oxford Placement Test. 100 Persian native speakers among 140 students studying Persian literature at Najafabad Azad University were randomly chosen and they were asked to fill out a Discourse Completion Test (DCT), consisting of 12 situations realizing the refusal of four types of eliciting acts. Additionally, 12 English native speakers (6 males and 6 females) were also contacted through emails to participate in the study. The English DCT was given to two groups of participants and the Persian DCT was given to Persian native speakers. The politeness model proposed by Brown and Levinson (1987) was adopted to show the differences between Iranian EFL learners, English native speakers, and Persian native speakers who were participants in this study. By using the SPSS software program, the results indicated 'negative' strategies as the most frequent ones and highlighted the significant role of face, social rights, and obligations in interaction. The findings revealed that among politeness strategies 'negative' strategies are the most frequent ones. The results also indicated that English native speakers use negative politeness strategies more than Iranian EFL learners. Therefore, English native participants regard themselves as having rights and obligations about other people more than Iranian EFL learners. The results of this study highlighted the importance of pragmatic knowledge in international communications.
l
Al-Eryani, A. (2007). Refusal strategies by Yemeni EFL learners. Asian EFL Journal. Retrieved May 2013 from http://www.asian-efl-journal.com/ june07aaae.php.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words? Oxford: The Clarendon Press.
Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests (Vol. 1). Oxford University Press.
Barešová, I. (2008). Politeness strategies in cross-cultural perspective: Study of American and Japanese employment rejection letters. Ivona Baresova.
Boxer, D. (2002). Discourse issues in cross-cultural pragmatics. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 150-167.
Brown P. and Levinson S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Cohen, A. (1996). Investigating the production of speech act sets. Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language, 21-43.
Crystal, D (1997). English as a Global language. Cambridge: Cambridge University Press.
Goffman, E. (1967). Interaction Ritual: Essays on Face-to-face Behavior. New York: Pantheon Books.
Han, T., & Burgucu-Tazegül, A. (2016). Realization of speech acts of refusals and pragmatic competence by Turkish EFL learners. The reading matrix: An international online journal, 16(1), 161-178.
Hashemian, M. (2012). Cross-Cultural Differences and Pragmatic Transfer in English and Persian refusals. JTLS, 4(3), 23- 46.
Hymes, D. (1971). Competence and Performance in Linguistic Theory. London: Academic Press.
Hymes, D. (1971). Competence and Performance in Linguistic Theory. London: Academic Press.
Keshavarz, M. Eslami-Rasekh, Z. and Ghahraman, V. (2006). Pragmatic transfer and Iranian EFL refusals: a cross-cultural perspective of Persian and English. Pragmatics and Language Learning, 11, 359- 402.
Leech, G. (1983). Principle of Pragmatics. London: Longman.
Lim, T. S. (1994). Facework and Interpersonal Relationships. New York: State University of New York Press.
Lin, G. H. C. (2009). A case study about communication strategies. (Ph.D. dissertation) Changhwa: Grace Hui Chin Lin, 3rd Edition, ISBN Number: 978-957- 41-6666-4 Published in worldwide online book stores and library: http://ebooks.lib.ntu.edu.tw/1_file/author_provided /20110725/02.pdf.
Markus, N. (2010). A Cross-Cultural Investigation of Refusals in Arabic and English. The Paper was presented as a Web-poster presentation at the 4th International Conference on Intercultural Pragmatics and Communication, November 16, Madrid, Spain.
Nelson, G. L. Carson, J. Al Batal, M. & El Bakary, W. (2002). Cross-cultural pragmatics: Strategy used in Egyptian Arabic and American English refusals. Applied Linguistics, 23 (2), 163-189.
Pearson, L. (2006). Patterns of development in Spanish L2 pragmatic acquisition: An analysis of novice learners’ production of directives. Modern Language Journal, 90(4), 473- 495.
Shahi, B. M. V. (2022). Pragmatic Competence of Iranian EFL Learners in the Light of Refusal Speech Act. Journal of Language Teaching and Research, 13(1), 58-65.
Spencer-Oatey, H. (2000). Rapport management: A framework for analysis. In Culturally Speaking. Rapport through Talk across Cultures. London: Continuum.
Spencer-Oatey, H. (2002). Managing rapport in the talk: Using rapport-sensitive incidents to explore the motivational concerns underlying the management of relations. Journal of Pragmatics, 34, 529-545.
Spencer-Oatey, H. (2005). (I’m)Politeness, face, and perceptions of rapport: Unpackaging their bases and interrelationships. Journal of Politeness Research, 1(1), 95-119.
Spencer-Oatey, H. and Jiang, W. (2003). Explaining cross-cultural pragmatic findings: moving from politeness maxims to sociopragmatic interactional principles (SIPs). Journal of Pragmatics, 35(10-11), 1633-50.
Spencer-Oatey, H. and Xing, J. (1998). Relational management in Chinese-British business meetings. In S. Hunston (ed.) Language at Work. Clevedon: British Association for Applied Linguistics in association with Multilingual Matters Ltd., pp. 31-46.
Spencer-Oatey, H. and Xing, J. (2003). Managing rapport in intercultural business interactions: A comparison of two Chinese-British welcome meetings. Journal of Intercultural Studies, 24 (1), 33-46.
Tabatabaei, S., & Tabatabaei, S. (2019). Language proficiency and appropriateness of using refusal speech acts by Iranian EFL learners. Applied Linguistics Research Journal, 4(1), 35-45.
Živković, E. (2022). Pragmatic Competence of Advanced Serbian EFL Learners: A Study of Refusal Strategies. Philologia Mediana, 14(14).