Mapping Reading Anxiety on Reading Strategy Uses among Iranian Students with Diverse Proficiency Levels
محورهای موضوعی : language teachingمجتبی پارسال اصل 1 , مرجان وثوقی 2
1 - MA graduate, English Department, Sabzevar Branch, Islamic Azad University, Sabzevar, Iran
2 - MA graduate, English Department, Sabzevar Branch, Islamic Azad University, Sabzevar, Iran
کلید واژه: reading strategies, strategy use, top-down reading anxiety, bottom-up reading anxiety,
چکیده مقاله :
The present study was an attempt to determine a relationship between foreign language reading anxiety and reading strategy use among a group of EFL Iranian readers (no = 100) with low vs. high proficiency levels. To this end, FLRAS (Foreign Language Reading Anxiety Scale) developed by Saito, Horwitz, and Garza, (1999) was used in order to measure the participants’ level of anxiety in reading and SORS (The Survey of Reading Strategies) adapted from Mokhtari and Sheorey (2002), was utilized to gauge the participants’ strategy uses. The students’ responses to reading strategies when faced with anxiety-provoking contexts were categorized into three strategy uses including ‘global’, ‘problem solving’ and ‘support’ and mapped on their total scores in reading anxiety. The results from Multinomial Logit Regression (MLR) showed that the students with lower level reading anxiety indices would adopt problem solving strategies more compared with support and global strategies. Regarding the interaction of proficiency level in the process, the results showed that it was less probable for the students with lower reading anxiety levels to adopt problem solving strategies compared with more anxious students who would adopt global strategies. Some possible implications are discussed in the light of improving reading instructions provided for Iranian students.
مطالعه حاضر با هدف تعیین رابطه میان اضطراب خواندن در زبان انگلیسی و میزان بسندگی در خواندن و راهبردهای مورد استفاده فراگیران در هنگام بروز اضطراب خواندن و نوع استفاده از راهبردها و اضطراب خواندن صورت پذیرفت. بدین منظور، مقیاس اضطراب خواندن زبان خارجی توسط ساییتو و همکاران (1999) به منظور اندازهگیری سطح اضطراب شرکتکنندگان در خواندن و نیز پرسشنامه(SORS) جهت بررسی راهبردهای خواندن اقتباس شده از مختاری و شعاری (2002) مورد استفاده قرار گرفت. پاسخهای شرکتکنندگان (تعداد = 100) در مورد وضعیت اضطراب خواندن و استفاده از راهبردها از طریق دو پرسشنامه ذکر شده جمعآوری شد. پاسخهای فراگیران ایرانی به راهبردهای خواندن در مواجهه با زمینههای اضطرابآور به سه بخش از جمله راهبردهای "جهانی"، "حل مسئله" و "پشتیبانی" بررسی گردید و نتایج بر روی سه نوع اضطراب خواندن از جمله "جزء به کل"، "کل به جزء" و "اضطراب محیطی" مربوط به خواندن کلاسی تحلیل شد. به منظور آزمون رابطه بین راهبردهای خواندن ترجیحی یادگیرندگان زبان انگلیسی ایرانی و سطوح اضطراب آنها، رگرسیون لاجیت چند جملهای مورد استفاده قرار گرفت و مشخص شد که دانشجویان با سطوح اضطراب خواندن پایین، از راهکارهای حل مسئله در مقایسه با راهکارهای پشتیبانی و جهانی استفاده میکنند. در خصوص تعامل سطح بسندگی در خواندن فراگیران، نتایج حاکی از آن بود که در میان فراگیران با سطوح اضطراب پایین تر، احتمال استفاده از راهبرد های حل مساله کمتر شده و نتایج به نفع استفاده از راهبرد های پشتیبانی سوق می کند. در نهایت، نتایج احتمالی با توجه به بهبود دستورالعملهای خواندن برای دانش آموزان ایرانی مورد بحث قرار گرفته است.
References
Ameli, S. R., & Molaei, H. (2012). Religious affiliation and intercultural sensitivity: Interculturality
between Shia & Sunni Muslims in Iran. International Journal of Intercultural Relations, 3, 31–40.
Bakic-Miric, N. (2008). Re-imaging understanding of intercultural communication, culture and culturing. Journal of Intercultural Communication, 9(17), no page. Retrieved January 16, 2016 from http://www.immi.se/intercultural/nr17/bakic.htm
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M., & Fleming, M. (Eds.). (1998). Language learning in intercultural perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Callahan, C. (2010). Going home. Deculturation experiences in cultural reentry. Journal of Intercultural Communication, 22, 4,
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1-47.
Canale, M. (1983). From communicative competence to communicative language pedagogy. In J. C. Richards, & R. W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 2-27). London: Longman.
Celce-Murcia, M., Dörnyei, Z., & Thurrell, S. (1995). Communicative competence: A pedagogically motivated model with content specifications. Issues in Applied Linguistics, 6(2), 5-35.
Cohen, J., Cohen, P., West, S. G., & Aiken, L. S. (2003). Applied multiple regression/correlation analysis for the behavioral sciences (3rd ed.), New Jersey.
Cresswell, J. W. (2003). Research design: Qualitative, quantitative and mixed method approaches. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Csizér, K., & Dörnyei, Z. (2005). The internal structure of language learning motivation and its Relationship with language choice and learning effort. Modern Language Journal, 89, 9-36.
Dörnyei, Z. (2003). Questionnaires in second language research: Construction, administration, and Processing. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics.Oxford: Oxford University Press.
Dörnyei, Z., & Csizér, K. (2005). The effects of intercultural contact and tourism on language attitudes and language learning motivation. Journal of Language and Social Psychology 24, 1-31.
Duran, R. L., & Spitzberg, B. H. (1995). Toward the development and validation of a measure of cognitive communication competence. Communication Quarterly, 43, 259 86.
Dusi, P., & Messetti, G., & Steinbach, M. (2014). Skills, attitudes, relational abilities & reflexivity: Competences for a multicultural society. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 538-547.
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. (2003). Cross-cultural and intercultural communication. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In Pride, J.B.; Holmes, J. Sociolinguistics: selected readings ( pp. 269–293).. Harmondsworth: Penguin.
Hymes, D. H. (2001). On communicative competence. In A. Duranti (Ed.), Linguistic anthropology. A reader (pp. 55-73). Oxford: Blackwell Publishers.
Jaeger, K. (2001). The intercultural speaker and present-day requirements regarding linguistic and cultural competence. Retrieved from http://inet.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr19/Jager.pdf
Kramsch, C. (1998a). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.
Kramsch, C. (1998b). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.
Kramsch, C. (2010). The symbolic dimension of the intercultural. Plenary delivered at the Intercultural communication conference, University of Arizona. Manuscript of speech sent via email on 24 January, 2010.
Larsen-Freeman, D., & Cameron, L. (2008). Research methodology on language development from a complex systems perspective. The modern language journal, 92 (2), 200-213.
Martin, J. N., & Nakayama, T. K. (2015). Reconsidering intercultural (communication) competence in the workplace: a dialectical approach. Language and Intercultural Communication, 15(1), 13-28.
McCroskey, J. C. (1992). Reliability and validity of the willingness to communicate scale. Communication Quarterly, 40, 16-25.
McCroskey, J. C., & Richmond, V. P. (1990). Willingness to communicate: A cognitive view. Journal of Social Behaviour and Personality, 5 (2), 19-37.
McCroskey, J. C., & Richmond, V. P. (1987). Willingness to communicate. In J.C. McCroskey, & J.A. Daly (Eds.), Personality and interpersonal communication. (pp.129-156). Newbury Park, CA: Sage.
Nagy, B. C. (2009). ‘To will or not to will': Exploring Advanced EFL Learners' Willingness to Communicate in English. Unpublished doctoral dissertation. University ofPécs, Pécs.
Nagy, B. C. (2003). International students’ study abroad experience: Results of a preliminary survey. In Andor, J, Horváth, J, & Nikolov, M. (Eds.), Empirical studies in English linguistics and applied linguistics (pp. 218-250). Pécs: Lingua Franca Csoport.
Pourakbari, A. A., & Chalak, A. (2015). Intercultural sensitivity: An empirical study of Iranian EFL learners. International Journal of English Language Education. 3(2), 1-13
Samovar, L. A., & Porter, R. E. (2004). Communication between cultures. Belmont, CA: Wadsworth Press.
Samovar, L. A., & Porter, R. E. (1991). Communication between cultures. Belmont, CA: Wadsworth Press.
Scarino, A. (2010). Assessing intercultural capability in learning languages: A renewed understanding of language, culture, learning and the nature of assessment. The Modern Language Journal. 94(2), 324.
Spitzberg, B. H. (2000). A model of intercultural communication competence. In L. Samovar & R. Porter (Eds.), Intercultural communication. A reader. (pp. 7-24). Belmont, CA: Wadsworth Publishing.
Spitzberg, B. H., & Cupach, W. R. (1984). Interpersonal communication competence. Beverly Hills, CA: Sage.
Spitzberg, B. H. (1988). Communication competence: Measures of perceived effectiveness. In C. H. Tardy (Ed.), A handbook for the study of human communication: Methods and instruments for observing, measuring, and assessing communication processes (pp. 67-105). Norwood, NJ: Ablex.
Ting-Toomey, S. (1999). Communicating across cultures. Guilford Press.
Zaharna, R. S. (2009). An associative approach to intercultural communication competence in the Arab world. In Deardorff, D.K. (2009). The Sage handbook of intercultural competence (pp. 179-195). Thousand Oaks, CA: Sage