Hedges in English for Academic Purposes: A Corpus-based study of Iranian EFL learners
Subject Areas :Hossein khazaee 1 , Parviz Maftoon 2 , Parviz Birjandi 3 , Ghafour Rezaie Golandoz 4
1 - Department of English, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran
2 - Department of English, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran
3 - Department of English, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran
4 - Department of English, Garmsar Branch, Islamic Azad University, Garmsar, Iran
Keywords:
Abstract :
Abdi, M., & Behnam, B. (2014). Cross-cultural analysis of hedges in English and Persian medical journals. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World, 7(1), 92-107.
Abdollahzadeh, E. (2011). Poring over the findings: Interpersonal authorial engagement in applied linguistics papers. Journal of Pragmatics, 43(1), 288-297. https:/ /doi.org /10.1016/ j.pragma.2010.07.019
Ackermann, K., Biber, D., & Gray, B. (2011, July 20-22). An academic collocation list [Paper presentation]. Corpus Linguistics, Birmingham, UK.
Ädel, A. (2006). Metadiscourse in L1 and L2 English. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
Ädel, A. (2010). Just to give you kind of a map of where we are going: A taxonomy of metadiscourse in spoken and written academic English. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 69-97.
Ahn, M., & Yap, F. H. (2015). Evidentiality in interaction: A pragmatic analysis of Korean hearsay evidential markers. International Journal sponsored by the “Foundations of Language”, 39(1), 46-84. https://doi.org/10.1075/sl.39.1.03ahn
Anthony, L. (2017). AntFileConverter (Version 1.2.1) [Computer software]. Waseda University. https://www.laurenceanthony.net/software/antfile converter/
Atkins, S., Clear, J., & Ostler, N. (1992). Corpus design criteria. Literary and Linguistic Computing, 7(1), 1-16. https://doi.org/10.1093/llc/7.1.1
Azarbad, E., & Ghahraman, V. (2018). A comparative study on the English to Persian translation of hedges in the abstracts of MA theses in English translation studies. Journal of Language and Translation, 8(3), 57-67.
Barlow, M. (2017). MonoConc Pro-Semester (version 2.2.) [Computer software]. Althestan. http://www.michaelbarlow.com
Bergmann, J., & Sams, A. (2012). Flip your classroom: Reach every student in every class every day. Eugene: International Society for Technology in Education.
Bouhlal, F., Horst, M., & Martini, J. (2018). Modality in ESL textbooks: Insights from a contrastive corpus-based analysis. Canadian Modern Language Review, 74(2), 227-252. https://doi.org/10.3138/cmlr.3075
Burrough-Boenisch, J. (2005). NS and NNS scientists’ amendments of Dutch scientific English and their impact on hedging. English for Specific Purposes, 24(1), 25-39. https://doi.org/10.1016/j.esp.2003.09.004
Callies, M. (2015). Learner corpus design and methodology. (2015). In S. Granger, G. Gilquin & F. Meunier (Eds.), The Cambridge handbook of learner corpus research (pp. 7-182). Cambridge: Cambridge University Press.
Channell, J. (1994). Vague Language. Oxford: Oxford University Press.
Cobb, T. (2016). Corpus Builder (v.2.3).http://www.lextutor.ca/cgi-bin/tools /corp_build /index. pl?uppers=50
Davoodifard, M. (2006). A contrastive analysis of hedging in English and Persian research articles: Linguistic and cultural variations across languages and disciplines [Unpublished M.A. thesis].University of Esfahan.
Dontcheva-Navratilova, O. (2016). Cross-cultural variation in the use of hedges and boosters in academic discourse. Prague Journal of English Studies, 5(1), 163-184. https: //doi.org /10.1515 /pjes-2016-0009
Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R., & Barkhuizen, G. P. (2005). Analyzing learner language. Oxford: Oxford University Press.
Granger, S. (2003). The international corpus of learner English: A new resource for foreign language learning and teaching and second language acquisition research. TESOL Quarterly, 37(3), 538-546. https://doi.org/10.2307/3588404
Granger, S. (2012). How to use foreign and second language learner corpora. In A. Mackey & S.M. Gass (Eds.), Research methods in second language acquisition: A practical guide (pp. 7–29). London: Blackwell Publishing.
Hawkey, R. & Barker, F. (2004). Developing a common scale for the assessment of writing. Assessing Writing, 9(2), 122–159. https://doi.org/10.1016/j.asw.2004.06.001
Hawkins, J.A., & Filipović, L. (2012). Criterial features in L2 English: Specifying the reference levels of the Common European Framework. Cambridge: Cambridge University Press.
Hinds, J. (1987). Reader versus writer responsibility: A new typology. In U.
Connor & R. B. Kaplan (Eds.), Writing across languages: Analysis of L2 text (pp. 141-15). Reading, MA: Addison Wesley.
Hinkel, E. (2002). Second language writers’ text. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Hu, G., & Cao, F. (2011). Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles: A comparative study of English-and Chinese-medium journals. Journal of Pragmatics, 43(11), 2795-2809. https://doi.org/10. 1016/j.pragma.2011.04.007
Hunston, S. (2002). Corpora in applied linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Hyland, K. (1996). Talking to the academy: Forms of hedging in science research articles. Written Communication, 13(2), 251-81.
Hyland, K. (1998). Hedging in scientific research articles. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
Hyland, K. (2005). Metadiscourse: Exploring interaction in writing. London: Continuum.
Hyland, K. (2017). Metadiscourse: What is it and where is it going? Journal of Pragmatics, 113(1), 16-29. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma. 2017.03.007
Hyland, K., & Milton, J. (1997). Qualification and certainty in L1 and L2 students’ writing. Journal of Second Language Writing, 6(2), 183-205. https://doi.org/10.1016/S1060-3743(97)90033-3
Jalilifar, A., Shooshtari, Z. G., & Mutaqid, S. (2011). The effect of hedging instruction on reading comprehension for Iranian university students. Research in Applied Linguistics, 2(1), 69-89.
Larsson, T. (2017). A functional classification of the introductory it pattern: Investigating academic writing by non-native-speaker and native-speaker students. English for Specific Purposes, 48, 57-70. https://doi.org/10.1016/j.esp.2017.06.001
Li, Q., & Pramoolsook, I. (2015). Research article abstracts in two subdisciplines of business-move structure and hedging between management and marketing. English Language Teaching, 8(1), 52-62.
Lozano, C., & Mendikoetxea, A. (2013). Learner corpora and second language acquisition: The design and collection of CEDEL2. In N. Ballier, A. Díaz-Negrillo & P. Thompson (Eds.), Automatic treatment and analysis of learner corpus data (pp. 65–100). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
Markkanen, R., & Schröder, H. (1997). Hedging: A challenge for pragmatics and discourse analysis. In R. Markkanen & H. Schröder (Eds.), Hedging and discourse: Approaches to the analysis of a pragmatic phenomenon in academic texts (pp. 3-18). Berlin: Walter de Gruyter.
Martikainen, H. (2018). Modal markers as potential sources of distortion intranslated medical abstracts. Educational Sciences: Theory and Practice, 18(4), 917-934.
Mauranen, A. (1993a). Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Finnish-English economics texts. English for Specific Purposes, 12(1), 3-22. https://doi.org/10.1016/0889-4906(93)90024-I
Mauranen, A. (1993b). Cultural differences in academic rhetoric: A textlinguistic study. Frankfurt: Peter Lang.
Mauranen, A. (1997). Hedging in language revisers’ hands. In R. Markkanen & H. Schröder (Eds.), Hedging and discourse: Approaches to the analysis of a pragmatic phenomenon in academic texts (pp. 115-133). Berlin: Walter de Gruyter.
Mauranen, A. (2010). Discourse reflexivity-a discourse universal? The case of ELF. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 13-40.
Nikroo, P. (2010). The relationship between the knowledge of sentence structure and quality of translation. International Journal of Language Studies, 4(1), 1-58.
Plappert, G. (2019). Not hedging but implying: Identifying epistemic implicature through a corpus-driven approach to scientific discourse. Journal of Pragmatics, 139, 163-174. https://doi.org/10.10 16/j.pragma.2018.09.001
Rasti, I. (2011). Involving the reader in the text: Engagement markers in native and non-native student argumentative essays [Unpublished doctoral dissertation]. University of Liverpool, UK.
Rayson, P. (2019). Log-likelihood and effect size calculator [Computer program]. http:// ucrel.lancs.ac.uk/llwizard.html
Resche, C. (2015). Hedging in the discourse of central banks. Studies in Communication Sciences, 15(1), 83-92. https://doi.org/10.1016 /j.scoms.2014.12.008
Rezanejad, A., Lari, Z., & Mosalli, Z. (2015). A cross-cultural analysis of the use of hedging devices in scientific research articles. Journal of Language Teaching and Research, 6(6), 1384-1392.
Sabzevar, A., Haghverdi, H., & Biriya, R. (2020). A corpus-based analysis of epistemic stance adverbs in essays written by native English speakers and Iranian EFL learners. Journal of English Language Pedagogy and Practice, 12(25), 32-52. https://doi.org/10.30495/JAL. 2020.674922
Skelton, J. (1988). The care and maintenance of hedges. ELT Journal, 42(1), 37-43. https://doi.org/10.1093/elt/42.1.37
Sun, X., & Hu, G. (2020). Direct and indirect data-driven learning: An experimental study of hedging in an EFL writing class. Language Teaching Research, 24(5), 1-29. https://doi.org/10.1177/ 1362168820954459
Tahririan, M. N. & Shahzamani, M. (2009). Hedging in English and Persian editorials: A contrastive study. Iranian Journal of Applied Linguistics, 12(1), 199-221.
Tham, D. (2013). Expository eureka: Model expository essays for today’s secondary school students. Singapore: Marshall Cavendish Editions.
Tognini-Bonelli, T. (2001). Corpus linguistics at work. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
Tsukamoto, S. (2002). KWIC concordance for windows: Easy access to corpora. In T. Saito, J. Nakamura & S. Yamazaki (Eds.), Language and computers, English corpus linguistics in Japan (pp. 327–340). Amsterdam: Rodopi.
Vande Kopple, W. J. (1985). Some exploratory discourse on metadiscourse. College Composition and Communication, 36(1), 82-93. https://doi.org/10.2307/357609
Varma, S. B., & Tan, H. (2015). Hedges used by ESL students in single-sex and mixed-sex informal conversations. Language & Communication, 2(2), 169-182.
Vass, H. (2017). Lexical verb hedging in legal discourse: The case of law journal articles and supreme court majority and dissenting opinions. English for Specific Purposes, 48, 17-31. https://doi.org/10.1016/ j.esp.2017.07.001
Warschauer, M. (1996). Computer-assisted language learning: An introduction. In S. Fotos (Ed.), Multimedia language teaching (pp. 3-20). Tokyo: Logos International.
Weisi, H., & Asakereh, A. (2020). Hedging devices in applied linguistics research papers: Do gender and nativeness matter? Glottotheory. Advance online publication. https://doi.org/10.1515/glot-2020-2013
Wulff, S., & Gries, S. T. (2011). Corpus-driven methods for assessing accuracy in learner production. In P. Robinson, (Ed.), Second language task complexity: Researching the cognition hypothesis of language learning and performance (pp. 61-87). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing.