ارتباط میان توانش نگارش در زبان اول و دوم
Subject Areas : آموزش زبان انگلیسی
1 - Islamic Azad University - Tabriz Branch
Keywords: مهارتهای سواد آموزی- محتوا- آرایش- کاربرد علائم زبانی- کاربرد زبان واژگان- زبان اول- زبان دوم,
Abstract :
در این مقاله بررسی راههای انتقال مفاهیم از زبان مادری که ممکن است به مهارت نوشتن در زبان دوم کمک کند انجام گرفته است. زبان آموزان در یادگیری مهارت نوشتن در زبان دوم به دو منبع دسترسی دارند: دانش و مهارت نوشتن در زبان مادری و دیگری مطالبی که اززبان دوم اکتساب میکنند. تحقیق حاضر جهت بررسی تاثیر مهارتهای نوشتن در زبان مادری بر مهارت نوشتن در زبان دوم صورت گرفته است. برای انجام این تحقیق 60 نفر از دانشجویان زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی تبریزبرگزیده شده اند. این 60 نفر به دو گروه 30 نفری یعنی یک گروه آزمایشی و یک گروه شاهد تقسیم شدند و جهت تثبیت یکسانی دانش عمومی زبان انگلیسی آنها یک تست تافل به آنها داده شده و گروه ها از روی نمرات تافل برگزیده شدند.. سپس جهت انجام تحقیق عناوینی به گروه ها داده شد که راجع به آنها انشایی بنویسند: گروه شاهد راجع به عناوین داده شده به زبان انگلیسی انشاهایی نوشتند اما از گروه آزمایشی خواسته شد که ابتدا به فارسی راجع به عناوین نوشته سپس آن را به انگلیسی ترجمه کنند. انشاهای دانشجویان توسط دو نفر از اساتید نگارش ارزیابی شده و با توجه به جدولی که در آخر این مقاله ضمیمه شده نمره داده شدند و سپس بین نمرات دوگروه تی تست گرفته شد و معلوم گردید که گروه آزمایشی نمرات بیشتری از گروه شاهد دریافت داشتند. سپس جهت تعیین اینکه این اختلاف بیشتر در کدام قسمت از نوشتارمشهود است یک تست آنالیز واریانس(ANOVA) در مورد اجزای نوشته ها انجام گرفت و نتایج نشان داد که محتوا و واژگان نوشته ها بیشتر تحت تاثیر استفاده از زبان مادری قرار گرفته اند.
Anton, M., & Dicamilla, F. (1998). Socio-cognitive functions of L1 collaborative interactions in the L2 classroom. Canadian Modern Language Review, 54, 314-342.
Candlin, C. (1987). Towards task-based language learning. In C. Candlin, & D. Murphy (eds). Language learning tasks. Englewood Cliffs N.J. Prentice Hall International.
Cumming, A. (1989) Writing expertise and second language proficiency. Language Learning, 39(1). 81-135
Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students: A theoretical framework. Los Angles: Evaluation, Dissemination and assessment Center.
Dyer, B. (1996). L1 and L2 composition theories: Hillocks’ environmental mode and task-based language teaching. ELT Journal,50(4). 312-317
Edelsky, C. (1982). Writing in a bilingual program: The relationship of L1 & L2 texts. TESOL Quarterly, 16(2). 211-228
Hall, C. (1990). Managing the complexity of revising across languages. TESOL Quarterly, 24(1). 44-61.
Halliday, M. (1975). Learning how to mean. London: Edward Arnold.
Hamp-Lyons, L. & Kroll, B. (1997). TOEFL 2000. Writing composition, community and assessment. Cambridge, Longman.
Harmer, J. (2001). The practice of English language teaching. Cambridge, Longman.
Jones, S. & Tetroe (1987). Composing in a second language. In A. Matsubashi (ed.) Writing in real time: Modeling production processes. New York: Longman.
Kim, Y., & Kim, J. (2005). Teaching Korean University writing class: Balancing the process and the genre approach. Asian EFL Journal, 7(2). 68-89.
Krashen, S. (1984). Writing: Research, theory and applications. Oxford: Pergamon Institute of English.
Mace-Matluk, B.J., Dominguez, D., Holtzman, W., & Hoover, W. (1983). Language and literacy in bilingual instruction. Austin, Tx: Southwest educational laboratory.
Schoonen, R., Gelderen, A.V., Glopper, K., Hulstine, J., Simis, A., Snelling, P., & Stevenson, M. (2003). First language and second language writing: The role of linguistic knowledge, speed of processing, and metacognitive knowledge. Language Learning 53(1). 165-202.
Scriber, S. & Cole, M. (1981). Psychology of literacy. Cambridge: Harvard University Press.
Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In G. Cook & B. Seidhofer (eds.) (1995). Principles and practice in applied linguistics studies in honour of H.G. Widdowson. Oxford: Oxford university Press.
Swain, M. (1999). Language production in SLA: From social to cognitive and back again. Plenary address at SLRF. University of Minnesota.
Swain, M. (2000). The output hypothesis and beyond: mediating acquisition through collaborative dialogue. In J.P. Lantolf (ed.), Sociocultural theory and second language learning. Oxford: Oxford University Press.
Swain, M., & Lapkin, S. (1998). Interaction and second language learning: two adolescent French immersion students working together. Modern Language Journal, 82. 320-337.
Swain, M., & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: the uses of the first language. Language teaching Research, 4(3). 251-274.
Villamail, O.S., & De Guerrero, M.C.M., (1996). Peer revision in the L2 classroom: Social-cognitive activities, mediating strategies, and aspects of social behavior. Journal of Second language Writing, 51-57.
Wang, W.Y. (2002). L1 use in the L2 composing process- An explanatory study of 16 Chinese EFL writers. Journal of Second Language Writing, (11), 225-246.
White, R., & Arndt, V. (1991). Process writing. London: Longman.