چکیده در این مقاله با استفاده از نظریّة ترامتنیّت ژرار ژنت، گسترة تأثیرگذاری شاهنامه بهعنوان اثری ملّی- میهنی بر پژوهشهای خاورشناسان انگلیسی تحلیل و بررسی شده است. نتایج بدست آمده نشان میدهد از مجموع 65 اثر بررسیشده که متأثّر از شاهنامة فردوسی نگاشته یا ترجمه شده ا چکیده کامل
چکیده در این مقاله با استفاده از نظریّة ترامتنیّت ژرار ژنت، گسترة تأثیرگذاری شاهنامه بهعنوان اثری ملّی- میهنی بر پژوهشهای خاورشناسان انگلیسی تحلیل و بررسی شده است. نتایج بدست آمده نشان میدهد از مجموع 65 اثر بررسیشده که متأثّر از شاهنامة فردوسی نگاشته یا ترجمه شده است، 16 مورد با رویکرد تقلیدی یا همانگونگی آفریده شده و 47 مورد با رویکرد دگرگونگی و تغییر تألیف شده است. این تغییرات شامل افزایش، کاهش، حذف، گسترش، جابهجایی و ترکیب است که بهدلایلی مختلف پژوهشهای بررسی شده را از پایبندی بر اصل متن دور کرده است. از میان شصت و پنج اثری که از خاورشناسان انگلیسی بررسی شده 5% با افزایش، 38% با کاهش، 3% با حذف، 50% با گسترش، 5% ترکیبی تألیف یا سروده شده است. در این دگرگونگیها هیچگونه جابهجایی صورت نگرفته است. بر همین پایه میتوان آثار بررسیشده را دستهبندی کرد.
پرونده مقاله