-
Open Access Article
1 - Ideology and Translation in Iranian Online Media Guardian Newspaper Claimed in a Report
Ali Attaran Ferdows Aghagolzadeh -
Open Access Article
2 - A Postcolonial Analysis of Arthur J. Arberry’s Selected Translations of Poetry from Persian into English
Maliheh Molaei Seyyed Shahabeddin Sadati Shahin Ojaghalizadeh -
Open Access Article
3 - Translation and Ideology: The Case of the English Translation of Parinoush Saniee’s The Book of Fate
Nahid Fakhrshafaie -
Open Access Article
4 - Manipulation of Ideology in Translation of Political Texts: A Criti-cal Discourse Analysis Perspective
Mohammad Hossein Keshavarz Leila Alimadadi Zonoozi -
Open Access Article
5 - Manipulation As an Ideological Tool in the Persian Translations of Ervand Abrahamian’s The Coup: A Multimodal CDA Approach
Mehdi Bazyar Zahra Soltani Hossein Talebzadeh -
Open Access Article
6 - The Study of Ideological Manipulation in Persian Translations of Noam Chomsky’s Media Control Based on Farahzad’s Translation Criticism Model
Shokoufeh Amiri Abdollah Baradaran -
Open Access Article
7 - Investigating Ideological Manipulation in Subtitling Based on Farahzad’s CDA Model: A Case Study of The Salesman
Golnaz Borumad Mina Zandrahimi Zeinab Mahdavi -
Open Access Article
8 - Traces of Translators' Occidentalism in the Translations of Post-Colonial Novels into Farsi: The Case Studies of Burmese days, A Passage to India and Heart of Darkness
katayoon Afzali Akram Koochehbaghi -
Open Access Article
9 - Translation and Ideology: The Case of the English Translation of Parinoush Saniee’s The Book of Fate
Nahid Fakhrshafaie