• فهرست مقالات Idioms

      • دسترسی آزاد مقاله

        1 - تحلیل روایت شناسی ترکیبی در داستان «پرندۀ من» فریبا وفی از دیدگاه بوطیقای ساختارگرا
        بهزاد پورقریب مسعود احمدی
        درک روایت ها به واسطۀ علمی‌نظری به نام روایت شناسی بررسی و تحلیل می‌شود و آنچه از ریشه ساختارگرای روایت شناسی در دامنۀ نظرات صاحبنظران این حوزه شکل گرفته است، به تعبیری روایت شناسی ترکیبی نامیده می‌شود. این جستار بر آن است تا با توجه به بوطیقای ساختارگرا و مباحث روایت چکیده کامل
        درک روایت ها به واسطۀ علمی‌نظری به نام روایت شناسی بررسی و تحلیل می‌شود و آنچه از ریشه ساختارگرای روایت شناسی در دامنۀ نظرات صاحبنظران این حوزه شکل گرفته است، به تعبیری روایت شناسی ترکیبی نامیده می‌شود. این جستار بر آن است تا با توجه به بوطیقای ساختارگرا و مباحث روایت شناسی عمده نظریات روایت شناسان که در این زمینه شکل گرفته است، داستان پرندۀ من فریبا وفی را تحلیل و بررسی نماید. وفی از نویسندگان زنی است که در بستر روایت زنانه در داستان پرندۀ من براساس مؤلفه‌هایی که در این پژوهش با نام شخصیت پردازی، کانونی شدگی و زمان روایی به آن پرداخته می‌شود، توانسته است مخاطب را با این داستان همبوم کند و داستانی روایت پذیر خلق کند تا از طریق بررسی این مؤلفه‌ها تکامل اشخاص داستان در سیر تکوینی آن مشاهده شود و بحث سفر و مهاجرت در وجوه بیرونی و درونی اذهان شخصیت زن و مرد داستان به ساماندهی روانی آنان در بحث زنجیره روایی روایت بینجامد و در بحث کانونی شدگی، پرندۀ روح زن و مرد داستان که در اسارت ترس و وابستگی محصور شده بود به رهایی این اشخاص در بحث مؤلفه های روانشناختی در کانونی شدگی برسد. این مقاله در این گفتار به روش توصیفی تحلیلی – تطبیقی انجام گرفته است. پرونده مقاله
      • دسترسی آزاد مقاله

        2 - Impact of L2 Film Instruction and English Idiom Etymology on Iranian EFL learners’ Idiom Learning
        Firooz Reisi Gahroei Omid Tabatabaei
        By the emergence of new approaches to teach a second language, finding a good method to teach idioms has been the main concern of some researchers (e.g., Elena & Moreno, 2001 Cook, Fazly, & Stevenson, 2007). To the researcher›s best knowledge few studies چکیده کامل
        By the emergence of new approaches to teach a second language, finding a good method to teach idioms has been the main concern of some researchers (e.g., Elena & Moreno, 2001 Cook, Fazly, & Stevenson, 2007). To the researcher›s best knowledge few studies have been conducted to examine the effect of different methods of teaching idioms to EFL learners. As a result, this study was designed to investigate the effect of teaching the etymology of idioms and using movie clips containing idioms, as two methods of teaching, on the quality of L2 learners› idiom learning. Serving this purpose, teaching idioms through their etymologies and movie clips and also learners› attitudes toward s using such methods (through using questionnaires) were taken into consideration. After administering a standard language proficiency test (OPT), 90 intermediate, out of a pile of 154 L2 learners, were selected and assigned to three groups randomly, two experimental (one etymology and one movie clip group) and one control group. All the groups were given two idiom multiple-choice tests, one as the pre-test and the other one as the post-test. In one experimental group (A), idioms were taught together with their etymologies and in the other experimental group (B), the same idioms were taught by displaying movie clips containing the idioms, while the control group (C) followed the traditional class activities using synonyms and antonyms. The results of one-way ANOVA and post hoc tests revealed that the participants in etymology and movie clip groups had better performance in post-test than in pretest. Moreover, the results of Chi-square revealed that, on the whole, L2 learners had positive attitudes towards using etymology and movie clips in idiom learning. پرونده مقاله
      • دسترسی آزاد مقاله

        3 - نقش سفالینه‌ها در بازتاب عرفان حزین لاهیجی
        خاطره اسماعیل زاده رامین صادقی نژاد مریم محمّدزاده
        عرفان، از ارکان اساسی ادبیّات فارسی و ادبیّات عرفانی از شاخه های اصلی آن است؛ از این رو شاعران، چه آن ها که به معنای واقعی، عارف بوده اند و چه کسانی که تظاهر به تصوّف کرده اند؛ اصطلاحات عرفانی را در شعر خود به کاربرده اند. ویژگی اصلی سبک هندی، تصویرسازی است. یکی از قاب چکیده کامل
        عرفان، از ارکان اساسی ادبیّات فارسی و ادبیّات عرفانی از شاخه های اصلی آن است؛ از این رو شاعران، چه آن ها که به معنای واقعی، عارف بوده اند و چه کسانی که تظاهر به تصوّف کرده اند؛ اصطلاحات عرفانی را در شعر خود به کاربرده اند. ویژگی اصلی سبک هندی، تصویرسازی است. یکی از قابل دسترس ترین عناصر در زندگی مردم که شاعر می تواند با آن به تصویرسازی دست بزند سفالینه ها می باشند. حزین لاهیجی با بهره گیری از سفالینه ها و گره زدن آن با اصطلاحات عرفانی، تصاویر پویا و مضامین انتقادی- اجتماعی مؤثّری را به منظور تشویق مخاطب به روی آوردن به عشق و حقیقت، توبیخ زاهد برای ترک ریاکاری و نفاق و درنهایت روشنگری مردم خلق کرده که بیانگر اهمیّت بالای سُفالینه ها در بازتاب عرفان حکیم لاهیجی است. بسامد بالای این تصاویر و مضامین در دیوان حزین به اندازه ای زیاد است که از آن می توان به عنوان مشخّصۀ سبک شخصی شعر حزین یادکرد. پرونده مقاله
      • دسترسی آزاد مقاله

        4 - The Impact of Context on the learning and Retention of Idioms
        سیمین ولیزاده سعیده آهنگری
        The purpose of the present study was to investigate the effect of context on learning idioms among 60 Iranian female advanced English learners. To this end, the researcher assigned the participants to two experimental groups and one control group: Group 1 (first experim چکیده کامل
        The purpose of the present study was to investigate the effect of context on learning idioms among 60 Iranian female advanced English learners. To this end, the researcher assigned the participants to two experimental groups and one control group: Group 1 (first experimental group, the extended-context group), Group 2 (second experimental group, the limited-context group) and Group 3 (control group or the decontextualized group). First a 50-item idiom test was constructed using Vocabulary Knowledge scale (adopted from Wesche and Paribakht, 1993) and answered by the participants. The results of this test revealed that thirty idioms were not at all familiar to the participants. So these 30 idioms were selected as the target idioms. Then, the researchers applied two types of treatment to the participants in groups 1 and 2. Group 1 was taught idioms in extended-context through listening to short stories including the target idioms, Group 2 in the limited-context through listening to single sentences including the target idioms, and Control group (Group 3) was taught idioms through their decontextualized definitions of the target idioms. The analysis of the results of immediate and delayed post-test showed that extended contexts had significant influence on the participants’ idiom learning and retention. Pedagogical implications are provided. پرونده مقاله
      • دسترسی آزاد مقاله

        5 - Recognition and Production of Ambiguous Idioms in English: Socializing learning vs. cognitive linguistic approach <br> DOR: 20.1001.1.23223898.2021.9.36.13.9
        Shabnam Abbasnezhad Norouzi Nasrin Hadidi Zohreh Seifoori
        This study aimed at determining the effect of teaching idiom strategies, that is, socializing learning and cognitive linguistic approach, on Iranian EFL learners' recognition and production of ambiguous idioms. To this end, 78 upper-intermediate students of Islamic Azad چکیده کامل
        This study aimed at determining the effect of teaching idiom strategies, that is, socializing learning and cognitive linguistic approach, on Iranian EFL learners' recognition and production of ambiguous idioms. To this end, 78 upper-intermediate students of Islamic Azad University, Tabriz Branch, Iran, formed the total population of the study. Then, Proficiency English Test (PET) was administered to ensure the homogeneity of the needed sample. Based on the results of this test, 60 students were selected as the final participants. They were randomly assigned to two experimental groups: WhatsApp socializing group and etymological elaboration group. A pretest was used to ensure the unfamiliarity of the idioms. The criteria for choosing ambiguous idioms were that all ambiguous idioms required to have etymology and could be illustrated using a picture Also, posttests for the recognition and production of ambiguous idioms were used to compare the performance of the two groups. The statistical analysis of results indicated that the etymological elaboration group outperformed the socializing group in both idiom recognition and production. The findings of this research have pedagogical implications for teachers, syllabus designers, and materials developers in using appropriate instructional methods for teaching idioms. پرونده مقاله
      • دسترسی آزاد مقاله

        6 - واژه ها و اصطلاحات کم کاربرد باغداری در لای زنگان فارس
        اکبر صیادکوه حسن رنجبر
        روستای لای‌زنگان (l&acirc;y-zang&acirc;n)از روستاهای شهرستان داراب فارس است. این روستا در 54 کیلومتری شرق داراب واقع شده و زندگی بیشتر مردمان آن، از قدیم تاکنون، از راه باغداری می‌گذشته است. از همین روی، کارکرد واژه‌ها و اصطلاحات باغداری در این منطقه چشمگیر است. بی‌تردی چکیده کامل
        روستای لای‌زنگان (l&acirc;y-zang&acirc;n)از روستاهای شهرستان داراب فارس است. این روستا در 54 کیلومتری شرق داراب واقع شده و زندگی بیشتر مردمان آن، از قدیم تاکنون، از راه باغداری می‌گذشته است. از همین روی، کارکرد واژه‌ها و اصطلاحات باغداری در این منطقه چشمگیر است. بی‌تردید ثبت و ضبط چنین واژگان و اصطلاحاتی که از گنجینه‌های فرهنگ و زبان فارسی به‌شمار می‌آید، بسیار بایسته است و چه‌بسا در زایش‌های جدید زبانی بتوان از آن‌ها بهره برد. این مقاله در پی آن است که بخشی از این واژگان و اصطلاحات را که به حوزۀ باغداری مربوط می‌شود، همراه با شکل دقیق گفتاری و کاربرد آن‌ها، ثبت و ضبط کند. نشان خواهیم داد که گویشِ گفتاری این منطقه با زبان‌های فارسی میانه و باستان پیوندی استوار دارد و گاهی واژه‌هایی در این منطقه به‌کار می‌رود که به‌همین شکل در متونی قدیمی، چون درخت آسوریک، به‌کار رفته است. پرونده مقاله
      • دسترسی آزاد مقاله

        7 - Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of Two Persian Television Series
        Ahmad Mohseni Hanieh Rezaee Mozafar
        Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specifi چکیده کامل
        Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idioms in English subtitles of two Persian television series: Mad&acirc;r-e Sefr Daraje &lsquo;Zero Point Orbit&rsquo; and Shab-e-Dahom &lsquo;The Tenth Night&rsquo; both directed by Hassan Fathi. A total of 50 idioms from each of these films were analyzed based on the strategies suggested by Baker (1992) for translating idioms. The frequency and percentage of strategies applied were calculated and the results indicated that the strategy of paraphrase was the most frequently used strategy in translation of idioms by 72% of the total occurrence. 8% of idioms were omitted totally, and the strategy of using an idiom of similar meaning and form was not employed at all. Therefore, it can be suggested that the idiomaticity of the SL was avoided by translators as they paraphrased or omitted SL idioms instead of using equivalent idioms in the TL.13% of idioms were translated by using an idiom of similar meaning with dissimilar form. 5% of idioms were translated by using false form of target language idioms and 2% of idioms were translated in false way. پرونده مقاله