دانش بومی مرتبط با واژههای گیلکی جانوران اهلی و وحشی در دهستان بی بالان، بخش کلاچای، گیلان
محورهای موضوعی : اکولوژیقاسم حبیبی بی بالانی 1 , فاطمه موسی زاده صیاد محله 2
1 - گروه کشاورزی و منابع طبیعی، واحد شبستر، دانشگاه آزاد اسلامی ، شبستر، ایران
2 - دانش آموخته کارشناسی ارشد ادبیات فارسی، آزادگان 4- شبستر، پلاک 67، ایران
کلید واژه: پرنده, گیلکی, دانش بومی, بی بالان, جانور, حشره,
چکیده مقاله :
دانش بومی بخشی از اطلاعات غیرمکتوب میان اقوام مختلف است که بهصورت سنتی در یک منطقه مورد استفاده قرار میگیرد. بخشی از این دانش مربوط به استفادههای مختلف اقوام از محیطزیست پیرامون سکونتگاهها میباشد. جانوران اهلی و وحشی بخش قابل توجهای از این محیطزیست پیرامون میباشند. از آنجایی که منطقه مورد مطالعه محیط روستایی است و در حاشیه جنگل قرار دارد. و همچنین کشاورزی عمده فعالیت ساکنان این منطقه میباشد، برای جانوران اهلی و وحشی واژههای گیلکی متنوع و پر کاربردی در منطقه وجود دارد. در مجموع، در این تحقیق سیصد و هشتاد و هفت واژگان تخصصی مرتبط با جانوران اهلی و وحشی و شکار گردآوری شده است. با ثبت این واژگان تخصصی میتوان مانع از به فراموشی سپردن آنها توسط نسل کنونی که چندان علاقهای به گویش به لهجه گیلکی به عنوان زبان مادری ندارند، شد و حتی امیدوار بود تا مورد استفاده نسلهای آینده قرار گیرد.
Indigenous knowledge is a piece of unwritten information between different ethnic groups that is traditionally used in that region. Part of this indigenous knowledge is related to the different uses of tribes in the use of the environment around settlements. A significant part of this surrounding environment can be considered animals and birds. Since the study area is in a rural area and forest edge and with agricultural activities, different uses of domestic and wild animals and birds in it are of special importance. Therefore, in this research, three hundred and eighty seven entries were collected from specialized vocabulary related to animals, birds and hunt with different categories such as Domestic and wild animals, domestic and wild birds and hunting. By registering these specialized words, it can be prevented from being forgotten by the current generation who are not very interested in the dialect of Gilaki as a mother language and even future generations.
_||_