Introducing the Manuscript transcription of Dorrolnnasir valnasihatol tahzir translation
Subject Areas : Persian Language and Literaturefatemeh hajighasemloo 1 , ayat shokati 2 , mojtaba safaralizadeh 3
1 - PhD student of Persian language and literature. Khoy branch Islamic azad university. Khoy. Iran
2 - PhD student of Persian language and literature. Khoy branch Islamic azad university. Khoy. Iran
3 - Department of Persian language and literature. Khoy branch Islamic azad university. Khoy. Iran
Keywords: transcription of Dorrolnnasir translation, manuscript, Dabira-e-Alam, correction,
Abstract :
Manuscripts is one of the most important cultural elements of human being and represents a country`s history and civilization and it is a means of reflection into the national identity card of Iran which causes prosperity of scientific, literary and historical background and etc. Dabira-e-Alam, son of president Mohammad Munshi is one the speakers of eleventh century and a calligrapher, poet and writer of Qajar era. Transcription of Dorrolnnasir translation Is one of several of his literary works. This work includes 16 anecdotes in educational literature in the animal languages. Each contains one or more moral principles that Dabira-e-Alam deals with them during or at the end of the anecdotes. Work method in this research is based on library, descriptive and analytical and documentary study. The study of the purports in this work shows that he has contemplated on works like Kelileh and Demneh, Golestan, Masnavi and etc. In the aforesaid work each anecdote has been stipulated first in Arabic and then to Persian. Examining the Arabic and Persian parts of the anecdote, it appears that the volume of anecdotes in the Persian part is longer; Dabira-e-Alam has developed the story with his mastery of literary and incorporeal topics
_||_