Linguistic analysis of foreign words in Persian children's poetry booksSelected books from the literary awards for the years (1387 to 1398) as a model
Subject Areas : Contemporary Literature Studieshosein shahabi 1 , Maryam Jafari 2 , ghlamabas zakaru 3
1 - PhD student of Persian language and literature
2 - Faculty member of Sirjan Azad university
3 - استادیارگروه زبان وادبیات فارسی،واحد سیرجان،دانشگاه آزاد اسلامی ،سیرجان،ایران
Keywords: Foreign words, children', s literature, poetry, Persian language,
Abstract :
الكتب الأربعة المقدسة للفيدا والقصائد الملحمية لماهابهاراتا ورامايانا، وهي من بين أقدم الأعمال الأدبية الدينية والملحمية والعلمية السنسكريتية، بالإضافة إلى الإلياذة والأوديسة للشاعر اليوناني هوميروس وجاثا الزرادشتية، هي أفضل بقايا المتحدثين القدامى لهذه الدول الثلاث من نفس الجنس ويتضح من هذا الموضوع تأثير المتحدثين بين الدول المذكورة. أقدم قصيدة إيرانية هي كلمات زرادشت التي تم حفظها في صفحات الكتاب العظيم والمقدس لأفيستا (أبِسْتاق)، وهي مصدر إعجاب لعلماء العالم واعتزاز شعب إيران بالأمم الأخرى و أهل العالم (بهار، 1316: 33). إيران دولة قديمة لها تاريخ ثقافي طويل مع 6 آلاف عام من الحضارة و2500 عام من التاريخ المسجل، ولديها أدب غني ومثمر في كل من الشكل الشفوي والمكتوب، ولم يكن أطفال هذه الحدود والأرض كذلك محرومون من هذا التراث. أدب الأطفال هو فرع مهم من الأدب؛ بعد أن أدرك الكبار أن الأطفال يمكنهم قبول مصادر معلوماتهم الخاصة وفقا لنموهم المعرفي، قاموا بإنتاج أعمال من هذا النوع. الأعمال التي تتناسب مع مستوى وعي الأطفال ومفرداتهم وتتميز بخاصية البساطة والحداثة. بدأ إنتاج النصوص المناسبة للأطفال في أوروبا في منتصف القرن التاسع عشر. أولاً، ما تم إنتاجه للأطفال وخاصة بالنسبة لهم كان في مجال القصص والأساطير، بما في ذلك الحكايات الخيالية والحكايات الشعبية وفي مجال القصائد البسيطة والشغوفة والقصائد والأغاني المحلية