An Inquiry into the Possibility of so Translating Heidegger’s Sein und Zeit into Persian that such a Book Deserves
Subject Areas : Philosophy
1 - ندارد
Keywords: Sein (Being), das Seiende (being), Time, Heidegger, wudjood, hasti, mowdjood, hast,
Abstract :
According to Heidegger any translation is a translation. Translating hismasterpiece Sein und Zeit (Being and Time) is so difficult that somescholars have taken it impossible.Recently, two Persian translations of Sein und Zeit have beenappeared. One of them is Mahmood Navāli’s translation , named aswudjood u zamān. The other is Siyāvash Jamādi’s translation , named ashasti u zamān.In this article, the author has attempted to show that none of these twotranslanlations can supply the expectations of a reader who comparesthe translation with the original text, indicating that the occurrence oftranslating the book into Persian seems impossible.