بررسی دلایل موفقیت ترجمههای کلمن بارکس در آمریکا از آثار مولانا و ارتباط معنوی آن ترجمهها با متن اصلی
الموضوعات :
1 - گروه زبان و ادبیات دانشگاه بوعلی سینای همدان
2 - دانشجوی دکتری گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بوعلی سینا
الکلمات المفتاحية: مولانا, کلمن بارکس, ترجمه, مثنوی, غزلیات شمس,
ملخص المقالة :
آشنایی اخیر جوامع غربی، خاصه امریکاییان با مولانا و اشعار او، مدیون ترجمههای کلمن بارکس، باید بوده باشد! مترجمی که نخستین بار درسال 1976، به همت دوست خود یعنی رابرت بلای، با مولانا و اشعار او آشنا شد. کلمن بارکس درحالی دست به ترجمۀ اشعار مولانا زد که کوچکترین آشناییای با زبان و ادبیات فارسی نداشت و با استفاده از ترجمههای پیشین که توسط آربری و نیکلسن انجام گرفته بود، به ترجمۀ دوبارۀ این اشعار پرداخت و سبب شد تا اشعار شاعری مسلمان از دیار شرق، صدرنشین کتابهای پرفروش در آمریکا باشد. در پاسخ به پرسش اصلی این پژوهش که در پی یافتن سببهای موفقیت ترجمههای کلمنبارکس در آمریکا از آثار مولانا و ارتباط معنوی آن ترجمهها با متن اصلی است؛ بررسی تعدادی از ترجمههای بارکس، از کتابهای مختلف او، با کمک نظریۀ آندره لفور، نظریهپرداز حوزۀ ترجمه، با توجه به روش توصیفی و تحلیلی و با مقایسۀ آن ترجمهها، با متن اصلی این موضوع که اینک اهمیت جهانی یافته است، به بحث و بررسی گذاشته شد.