معرفی اصطلاحات علمی مناسب به زبان فارسی به جای Dendrocolous و Dendrophilous
محورهای موضوعی : اکولوژیقاسم حبیبی بی بالانی 1 , فاطمه موسی زاده صیاد محله 2
1 - گروه کشاورزی و منابع طبیعی، واحد شبستر، دانشگاه آزاد اسلامی ، شبستر، ایران
2 - دانش آموخته کارشناسی ارشد ادبیات فارسی، آزادگان 4- شبستر، پلاک 67، ایران
کلید واژه: زبان فارسی, Dendrocolous, Dendrophilous, اصطلاحات علمی,
چکیده مقاله :
این مقاله به معرفی معادل مناسب فارسی برای دو اصطلاح انگلیسی Dendrocolous و Dendrophilous می پردازد. با توجه به بررسی و ریشه یابی این اصطلاحات در زبان یونانی و انگلیسی و نیز کاربرد این اصطلاحات در رشته تخصصی زیست بوم شناسی و منابع طبیعی دارا می باشند، اقدام به معرفی اصطلاحات فارسی "دار زی" به جای Dendrocolous به مفهوم "موجوداتی که روی درختان زندگی یا رشد می کنند." و معادل فارسی "دار روی" به جای Dendrophilous به مفهوم "دوست دار رشد و نمو گیاه روی درخت" گردید که با این اصطلاحات به صورت دقیق مفهوم فنی انتقال یافته توسط این اصطلاحات در زبان انگلیسی به صورت دقیق تر در زبان فارسی نیز انتقال می یابد و از طرفی دیگر قابلیت درک و نیز کاربرد مشتقات مختلف این اصطلاحات از قبیل فعل و فاعل و غیره نیز به صورت بهتری قابلیت کاربرد پیدا می نماید.
This article introduces the appropriate Persian equivalent for the two English terms Dendrocolous and Dendrophilous. According to the study and rooting of these terms in Greek and English and also the use of these terms in the field of biology and natural resources, Introducing the Persian term "Dar Zei دار زی " instead of Dendrocolous meaning "creatures that live or grow on trees." And the Persian equivalent of "Dar roy دار روی" instead of Dendrophilous in the meaning of "plant growth on the tree", With these terms accurately, the technical concept conveyed by these terms, in English is also more accurately conveyed in Persian, On the other hand, the ability to understand and use different derivatives of these terms, such as verb and subject, etc., can be used better.
_||_