• فهرست مقالات Modernist literature

      • دسترسی آزاد مقاله

        1 - Linguistic Analysis of the Main Traits of Stream of Consciousness in the Persian Translations of Virginia Woolf's Mrs. Dalloway and James Joyce's A Portrait of the Artist as a Young Man
        Sadaf Salehi Sholeh Kolahi
        This study investigated how the main linguistic traits of stream of consciousness novels are realized in Persian translations and also the frequency of translation strategies used by translators. Accordingly, a restricted set of linguistic parameters which Totò ( چکیده کامل
        This study investigated how the main linguistic traits of stream of consciousness novels are realized in Persian translations and also the frequency of translation strategies used by translators. Accordingly, a restricted set of linguistic parameters which Totò (2014) asserts can show the stream of thought of character(s), is chosen including punctuation, exclamatory utterances, interjections, and lexical repetitions. The corpus of the study is composed of 288 pages drawn from two famous stream of consciousness novels and their corresponding Persian translations: Woolf’s Mrs. Dalloway and its translations by Darioush (1993),Keyhan (2008) and Taheri (2009) and Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man and its translations by Darioush (1991 ), Badiee (2001), and Alijanpour (2015). Also, to classify the translational choices regarding each linguistic element, Delabastita (1993)’s classification of translational strategies was used. The final results indicated that despite certain losses of linguistic features caused by omissions or other linguistic choices (such as using non-identical translations in the case of lexical-repetition translation), all five translators have successfully conveyed at least more than half of the mentioned features in their translations. پرونده مقاله