بررسى عناصر داستان در کلیله و دمنه فارسى و عربى
محورهای موضوعی : پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی
کلید واژه: کلیله و دمنه, عناصر داستان, شخصیّت پردازى, پىرنگ, نصراللّه منشى, ابن مقفّع,
چکیده مقاله :
یکى از مهم ترین متون ادب فارسى که از دیرباز تاکنون توجه بسیارى از محققان و پژوهشگران را به خود جلب نموده، کتاب کلیله و دمنه است. به دلیل ترجمه این کتاب در دوره هاى مختلف مترجمان برحسب ذوق خویش و در گذر زمان دخل و تصرّف هایى در آن پدید آورده اند. یکى از مشهورترین ترجمه هاى فارسى این کتاب ترجمه ابوالمعالى نصراللّه منشى و تنها ترجمه عربى آن متعلق به ابن مقفّع است. تفاوت در عناصر داستان از جمله؛ شیوه هاى شخصیّت پردازى، زبان، پى رنگ و...از مهم ترین اختلاف هایى است که میان ترجمه ابن مقفّع و نصراللّه منشى به خوبى مشهود است. این تحقیق نشان مى دهد که نصراللّه منشى باتوان هنرى و ذوق ادبى خویش این عناصر را در ترجمه اش به نحو زیباترى به کاربرده است.