The Effect of Intra-sentential, Inter-sentential and Tag- sentential Switching on Teaching Grammar
محورهای موضوعی : Journal of Teaching English Language Studies
1 - MA Graduate, Islamic Azad University, Takestan Branch.
کلید واژه: Code, Code switching, Inter-sentential switching, Tag-switching, Inter-sentential switchin,
چکیده مقاله :
The present study examined the comparative effect of different types of code-switching, i.e., intrasentential,inter-sentential, and tag-sentential switching on EFL learners grammar learning andteaching. To this end, a sample of 60 Iranian female and male students in two different institutionsin Qazvin was selected. They were assigned to four groups. Each group was randomly assigned toone of the afore-mentioned treatment conditions. After the experimental period, a post-test was takenfrom students to examine the effect of different types of code-switching on students’ learning ofgrammar. The results showed that the differences among the effects of the above-mentionedtechniques were statistically significant. These findings can have implications for EFL learners, EFLteachers, and materials’ developers.
Adendorff, R. (1996). The functions of code-switching among high school teachers and students in KwaZulu and implications for teacher education. In K. Biley & D. Nunan (eds.). Voices from the language classroom: Qualitative research in second language education. pp. 388-406. Cambridge: Cambridge University Press.
Agheyisi, R. N. (1977). Language Interlarding in the Speech of Nigerians. In P. Kotey and H. Der-Houssikian (eds.). Language and Linguistic Problems in Africa. Columbia, SC: Hornbeam Press, 99-110.
Al-Hejin, B. (Undated) Attention and Awareness: Evidence from Cognitive and Second Language Acquisition Research. Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, Vol. 4, No. 1 Teachers College, Columbia University
Appel, R. & Muysken, P. (1987). Language Contact and bilingualism. London: Edward Arnold.
Ashwell, T. (2000). Patterns of Teacher Response to Student Writing in a Multiple-Draft Composition Classroom: Is Content Feedback Followed by Form Feedback the Best Method? Journal of Second Language Writing, 9 (3), 227 – 257.
Auer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: a sequential approach. In: Milroy, L. and Muysken, P. (eds.) One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code switching. Cambridge: University Press.
Auer, P. (1998). Code-switching in conversation: language, interaction and identity. London: Routledge.
Azhar, M. S. & Bahiyah, A H. (1994). English in Malaysia: The case of two myths. Proceedings of International English Language Education Conference. pp. 129-144. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Badrul Hisham, A & Kamaruzaman, J. (2009). Teachers’ Code-Switching in Classroom Instructions for Low English Proficient Learners. English Language Teaching Journal, Vol. 2, No. 2, June 2009 p.46. Retrieved from www.ccsenet.org
Bani-Shoraka, H. (2003). A revitalization of the Azerbaijani language and identity? Orientalia Suecana 51, 17-24.
Bentahila, A., and Davies, Eileen D. (1983). The syntax of Arabic-French code-switching. Lingua 59: 301-30.
Bokamba, E. (1988). Code Mixing, Language Variation and Linguistic Theory: Evidence from Bantu languages. Lingua, 76, 21-62.
Brooks, F. B. & Donato, R. (1994). Vygotskyan approaches to understanding foreign language learner discourse during communicative vases. Hispania, 77, 262-274.
Burden, P. (2001). When do native English speakers and Japanese college students disagree about the use of Japanese in the English conversation classroom? The Language Teacher, April 2001. Retrieved from: http://www.jalt-publications.org/tlt/articles/2001/04/burden
Burgess, J., and Etherington, S. (2002) Focus on grammatical form: explicit or implicit? System 30 433–458
Clair, S., Robert N. & Giles, H. (1980). The Social and psychological contexts of language. Hillsdale, N.J.: L. Erlbaum Associates.
Li, W. (2000). Dimensions of bilingualism. In Li (Ed). The bilingualism reader (pp. 2-21). London: Routledge.
Libben, G. (2000). Representation and processing in the second language lexicon: the homogeneity hypothesis. In J. Archibald (Ed.), Second Language Acquisition and Linguistic Theory (pp. 228-248). Oxford: Blackwell.
Lightbown, P. (1998). The importance of timing in focus on form. In: Doughty, C., Williams, J. (Eds.), Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition. Cambridge University Press, Cambridge, pp. 177–196.
Long, M., Robinson, P., (1998). Focus on Form: Theory, research and practice. In: Doughty, C., Williams, J. (Eds.), Focus on Form in Classroom Second language Acquisition. Cambridge University Press, Cambridge, pp. 15–41.
Macaro, E. (1997). Target Language, Collaborative Learning and Autonomy. Clevedon: Multilingual Matters.
Mangubhai, F. (2001) Book floods and comprehensible input floods: providing ideal conditions for second language acquisition International Journal of Educational Research 35, 147–156
Merritt, M., A. Cleghorn, J. O. Abagi & G. Bunyi. (1992). Socializing multilingualism: determinants of codeswitching in Kenyan primary classrooms’. In C. M. Eastman (ed.), Codeswitching, 103-21. Clevedon:Multilingual Matters Ltd.
Meskill, C. and Anthony, N. (2005). Foreign language learning with CMC: forms of online instructional discourse in a hybrid Russian class. System, 33, 89–105.
Milroy, L & Muysken, P. (ed.) (1995). One speaker, two languages: cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.
Milroy, L. (1987). Observing and analysing natural language. Oxford: Blackwell.
Momenian, M & Ghafar Samar, R. (2011). Functions of code-switching among Iranian advanced and elementary teachers and students. Vol. 6(13), pp. 769-777. Iran:Tehran, Tarbiat Modares University
Moodley, V. (2007). Code switching in the multilingual English first language classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 707-722.
Mori, J. (2004). Negotiating sequential boundaries and learning opportunities: A case from a Japanese language classroom. The Modern Language Journal, 88, 536-5500.
Myers-Scotton , C., (2006). Multiple voices: an introduction to Bilingualism, Blackwell publishing.
Myers-Scotton, C. (1988). Self-enhancing code switching as interactional power. Language and Communication, 8(3): 199 – 211.
Naseh, L. (1997). Codeswitching between Persian and Swedish, Eurosla 7 Proceedings: 201-211Muysken (2000:1) refers to codswitching as “the rapid succession of several languages in a single speech event”
Nassaji H. (2000) Towards Integrating Form-Focused Instruction and Communicative Interaction in the Second Language Classroom: Some Pedagogical Possibilities The Modern Language Journal, 84, 2, 241-250
Novianti, W. (2003). The Use of Code Switching in Twitter. (A Case Study in English Education Department) 2. 1-10
Numan, D. & Carter, D. (2001). Teaching English to speakers of other languages. Cambridge: CUP.
O'Malley, J. M., & Chamot, A. U. (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Park, E. S. (Undated) Constraints of Implicit Focus on Form: Insights from a Study of Input Enhancement Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, Vol. 4, No. 2 Teachers College, Columbia University
Platt, J. & Platt, H. (1975). The social significance of speech: An introduction and workbook in sociolinguistics. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, Inc.
Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y la termino en español. Linguistics, 18, 581-618.
Radwan, A. A. (2005) The effectiveness of explicit attention to form in language learning System 33 69–87.
Rahimi, A., & Jafari, Z. (2011). Iranian students' attitudes towards the facilitative and debilitative role of code-switching; types and moments of code-switching at EFL classroom. The Buckingham Journal of Language and Linguistics, Vol 4. 15-28.
Romaine, S. (1995). Bilingualism. 2nd edition. Oxford: Blackwell.
Schweers, W. Jr. (1999). Using L1 in the L2 Classroom. English Teaching Forum, 37(2), 6-9.
Scotton, C.M., & Ury, W. (1977). Bilingual strategies: The Social functions of code switching Linguistics, 193, 5-20.
Simin, S., Teimouri, F., Kasmaee, H., & Rezaei, S. (2005). The role and the effects of code-switching in material learning. The first national conference on research in teaching English, translation, and linguistics.
Simon, L. (2001). Towards a new understanding of code-switching in the foreign language classroom. In: R. Jacobson, ed. 2000. Trends in Linguistics: Code-switching Worldwide II. Berlin: Mouton de Gruyter.
Skiba, R. (1997). Code switching as a countenance of language interference. The Internet TESL Journal, 10(8). Retrieved from http://iteslj.org/Articles/Skiba-CodeSwitching.html
Spada, N., (1997), Form-Focused Instruction and Second Language Acquisition: A Review of Classroom and Laboratory Research Language Teaching, 30, 73-87
Stockwell, P. (2002). Sociolinguistics: A resource book for students. London: Routledge.
Stroud, C. (1998). Perspectives on cultural variability of discourse and some implications for code-switching.” In Peter Auer (ed.): Code-switching in conversation: language, interaction and identity, 321-348. London: Routledge.
Thomas, S, G., (2001). Language contact, an introduction. [e-book] Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd. Available through: http://books.google.com/. [Accessed 10 December].
Tien, C and Liu, K. (2006). Code-switching in two EFL classes in Taiwan. In Azirah Hashim & Norizah Hassan. (Eds). English in Southeast Asia: prospects, perspectives and possibilities. Kuala Lumpur: Universiti Malaya Press.
Timm, Lenora A. (1975). Spanish-English code-switching. El porqué y how-not-to. Romance Philology 28. 33-45.
Wardaugh, R. (1998). An introduction to sociolingusitics. Massachusetts: Blackwell Publishers Ltd. 3rd Edition.