• List of Articles Monshi

      • Open Access Article

        1 - Comparative Analysis of Expression Techniques in “The Lion and the Cow Chapter” in Arabic and Persian Kalila wa Dimna
        key rokh ahmadi fereshteh nasseri seyyed ebrahim arman
        Abstract Kalila wa Dimna is among the most valuable books in human history that from long ago has attracted the attention of the people from different cultures. Its origin has been Indian and in Sanskrit. This book is among the works that are not restricted to a particu More
        Abstract Kalila wa Dimna is among the most valuable books in human history that from long ago has attracted the attention of the people from different cultures. Its origin has been Indian and in Sanskrit. This book is among the works that are not restricted to a particular nation and it has been translated in accordance with the culture and language of each people and the translators have done some manipulation in it. Mohammad Jafar Mahjoub, knows the book Kalila wa Dimna as the origin of the emergence of comparative literature. Abolma’ali’s translation that was performed after Ibn-e-Moghaffa’s one, has been the base of various students’ research in different majors. In this field, the present study also examines the techniques of rhetoric in these two valuable books. Manuscript profile
      • Open Access Article

        2 - Local Geographical Writings in Qājār Kerman: Joghrāfiāy-e Eyālat-e Kermān Dar Ahd-e Nāseri by Monshi Kermani
        mohammad khodaverdi
        In Qajar Iran, the Nseri era, special attention was paid to the geography of the Provinces of Iran, which led to the writing of the "Naseri collection". One of the books of this geographic collection Joghrāfiāy-e Eyālat-e Kermān Dar Ahd-e Nāseri by Monshi Kermani, a cla More
        In Qajar Iran, the Nseri era, special attention was paid to the geography of the Provinces of Iran, which led to the writing of the "Naseri collection". One of the books of this geographic collection Joghrāfiāy-e Eyālat-e Kermān Dar Ahd-e Nāseri by Monshi Kermani, a clan with a record in the Kerman bureaucracy, wrote about 1267 AD. The author, based on the documents and Administrative Letters, travels and views and heard, describes the great state of Kerman on the basis of geographic quadrants in eighteen blocks. The book, which is a climatic and local geography, contains numerous descriptions and reports of the physical positioning of cities and urban, rural and nomadic life in Kerman at that time. From the reports, the information and statistics of this book can be used in the study of the socio-economic history of the Kerman Province during the Qajar period and on some of its blind spots. Manuscript profile
      • Open Access Article

        3 - Nasrollah Monshi’s approach to the didactic literature in Seljugh era
        عبدالرضا مدرس زاده محبوبه خراسانی فاطمه نعنافروش
        The venerable book of KelilehVa Demneh is one of the most influential Persian Literary texts which tries to render human’s essential needs and serious words in animal language. Besides all issues which can be considered as the frame-work of creating the translatio More
        The venerable book of KelilehVa Demneh is one of the most influential Persian Literary texts which tries to render human’s essential needs and serious words in animal language. Besides all issues which can be considered as the frame-work of creating the translation, it seems that the political changes and ultimately the era disorders have persuaded the translator to render some of the pains and difficulties in animals’ language. Furthermore, it can be understood that this chapter has been appended to the main text. It is true that Seljuk had governed Iran without any worthiness and qualification. This kind of disorder and ascendancy was so difficult for educational and thoughtful people. In the light of political changes, Nasrollah Monshi has managed to expand his book style to criticize behaviors, at least in the chapter of thought reflection. He has even managed to teach the Seljuk ignoble kings in animals’ languages .The translator’s art is to depict the status of society by means of fables which is not his own interest. It is obvious just when you listen to the translator’s cries in the text and introduction of the book. Manuscript profile