In a ghazal with the opening verse “Save the love of those moon of face, a path my heart to it, in every way, I give counsel, but it”. (tran. by H. W. Clarke)
Hāfiz Says:
“One day, like Alexander, I shall bring to hand that mirror, if this fi
More
In a ghazal with the opening verse “Save the love of those moon of face, a path my heart to it, in every way, I give counsel, but it”. (tran. by H. W. Clarke)
Hāfiz Says:
“One day, like Alexander, I shall bring to hand that mirror, if this fire, seize it, for a moment, it kindleth not”.
Except in the Hagia Sophia edition, in all the other editions the above verse is recorded as it is presented here.
But in the Hagia Sophia edition, the very same verse in recorded as follows:
“One day, like Alexander, I shall bring to hand that mirror, if this tongue, seize it, for a moment, it kindleth not.”
In another verse of the Ghazal, Hāfiz says:
“In the midst of weeping, I laugh, because like the candle in this assembly. The fierly tongue is mine; but it kindleth not”.
The present article will discuss that the commentators of Divan-e-Hāfez have not noticed the last verse which contains the concept of “the fiery tongue”.
Manuscript profile