• فهرس المقالات consecutive interpreting

      • حرية الوصول المقاله

        1 - Professional Interpreters’ Notes in Persian-English Consecutive Interpreting On the Choice of Form and Language
        Rasoul Marani Hossein Heidari Tabrizi
        Truly, note-taking plays a pivotal role in consecutive interpreting, particularly where methodical note-taking is used. In the absence of Iranian research in this respect, the present study investigated the process of note-taking in Persian-English consecutive interpret أکثر
        Truly, note-taking plays a pivotal role in consecutive interpreting, particularly where methodical note-taking is used. In the absence of Iranian research in this respect, the present study investigated the process of note-taking in Persian-English consecutive interpreting in order to clarify how exactly the notes are taken by the professional interpreters and how much they are familiar with note-taking and the related concepts. For the purpose of this paper, five Iranian interpreters were selected meticulously and by means of observation and phone interview, the required data were collected. Next, the notes taken by the professional interpreters were reviewed and classified based on several factors such as the use of abbreviations and symbols and the source or target language preference; also, the replies given via the phone interview were transcribed and codified in order to answer the research questions. The research findings showed that the majority of Iranian professional interpreters had passed no course regarding to the note-taking skill in general and they rarely used symbols in their notes and wrote words in letters, mostly in full forms in target language in particular. It implies that they took notes based on their experiences irregularly rather than the rules and principles. Consequently, there is an urgent need for a note-taking guideline especially in Persian-English consecutive interpreting; also, considering the effect of note-taking on their performances, Iranian interpreters should be more familiar with the academic aspect of this skill. تفاصيل المقالة
      • حرية الوصول المقاله

        2 - Consecutive Interpreting in a Nutshell
        حسین رحمان پناه
        Consecutive interpreting is the process of interpreting after the interlocutor has completed his or her speech in the source language and pauses while the interpreter transmits that information (Russell, 2005). Therefore, consecutive interpreting involves a lot of concu أکثر
        Consecutive interpreting is the process of interpreting after the interlocutor has completed his or her speech in the source language and pauses while the interpreter transmits that information (Russell, 2005). Therefore, consecutive interpreting involves a lot of concurrently challenging cognitive and affective processes for the interpreter. However, consecutive interpreting which is commonly employed as one of the major modes of interpreting in different settings appears to be disregarded or unexplored in interpreting research. Hence, the researcher, in this review, provides an in-depth elucidation of certain conspicuous issues within consecutive interpreting, including the revision of certain consecutive models, the significance of cognitive issues within consecutive interpreting, memory training, and using process and product oriented strategies during consecutive interpreting. This review highlights the fact that consecutive interpreting is a complex process in which involves different mental and cognitive operations, comprising consecutive interpreters’ memory and memory-aiding notes in which assist consecutive interpreters’ performance during the rendition and also consecutive interpreters’ strategy exploitation in which derives from his or her competence and sub-competence. Overall, this review might open up the floodgates of research within consecutive interpreting or it might provide certain guidelines and insights for consecutive interpreting trainers and practitioners. تفاصيل المقالة