تحقیق و تتبع در ترجمۀ اوستا و فرهنگ ایران باستان ابراهیم پورداوود(اصلاحیه جدید)
الموضوعات :شهرزاد رومز 1 , سید علیرضا ابطحی 2 , ناصر جدیدی 3
1 - . دانشجوی دکتری تاریخ ایران اسلامی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجفآباد، نجفآباد، ایران(roumez_sh@yahoo.com.)
2 - دانشیار گروه تاریخ، دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجفآباد، نجفآباد، ایران(نویسنده مسئول)( abtahi1342@yahoo.com).
3 - . دانشیار گروه تاریخ، دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجفآباد، نجفآباد، ایران( jadidi_naser@yahoo.com )
الکلمات المفتاحية: فرهنگ, زبان, ایران باستان, مزدیسنا, ترجمۀ اوستا,
ملخص المقالة :
ابراهیم پورداوود از بزرگترین و شاخصترین پژوهشگران فرهنگ ایران باستان (فرهنگ مزدیسنا) بود که تمام عمر خویش را در این راه گذاشت و تاریخ و فرهنگ ایران باستان را که در روزگاران دور در زیر خاک فراموشی مدفون شده بود نمایان ساخت. وی در نشر فرهنگ، زبان و ادبیات پیش از اسلام، اشتیاق نشان داد. در آن زمان که دانش ایرانشناسی در اختیار دانشمندان بیگانه بود، این کار بزرگی بود که پورداوود پس از قرنها توانست فرهنگ ایران باستان را دوباره زنده کند و به زبانشناسی چهرۀ علمی ببخشد. هدف از این پژوهش علاوه بر معرفی شخصیت و آرای پورداوود، تحقیق و تتبع در ترجمۀ اوستا و فرهنگ ایران باستان است. پرسش محوری و بنیادین در این پژوهش عبارت است از: هدف استاد پورداوود از ترجمۀ اوستا و تألیف کتاب فرهنگ ایران باستان چه بوده است؟ به نظر میرسد هدف استاد شناساندن ایران باستان به فرزندان کنونی این سرزمین است و برانگیختن مهر و علاقهای نسبت به این مرزوبوم؛ و به یاد پارینه، به آبادانی این دیار کوشیدن است. این پژوهش در زمرۀ پژوهشهای توصیفیتحلیلی است و روش تدوین آن با تکیه بر مطالعات کتابخانهای است.
_||_