انعکاس اوضاع اجتماعی در اشعار شیرکو بیکس
الموضوعات :پیمان تباری 1 , سیداحمد پارسا 2 , محمدعلی گذشتی 3
1 - استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد کنگاور
2 - استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کردستان
3 - دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی
الکلمات المفتاحية: اجتماع, society, شعر آوانگارد کردی, شعر معاصر کردی, شیرکو بیکس, pioneer Kurdish poem, Contemporary Kurdish poet, Shirkoo bikas,
ملخص المقالة :
شیرکو بی کس(1940-2013م) از شاعران آوانگارد معاصر زبان کردی، برنده ی جایزه ی ادبی"توخولوسکی" سوئد در سال 1988-1987 و اخذ لقب "همشهری" از سوی بزرگترین انجمن مدنی فلورانس است. موضوع پژوهش حاضر انعکاس اوضاع اجتماعی در اشعار شیرکو بی کس است. شناساندن بهتر این سراینده ی توانمند به غیرکردزبانان، شناخت بهتر شگردهای ادبی در بیان یکی از موضوعات محوری شعر او(آزادی)، شناخت بهتر سروده های یک شاعر معاصر از اهداف این پژوهش محسوب می شود. جامعه ی آماری بر اساس سروده های ترجمه شده از وی به زبان فارسی و به روش توصیفی است. داده ها به شیوه ی کتابخانه ای گردآوری شده و با استفاده از تکنیک تحلیل محتوا تجزیه و تحلیل شده اند. نتایج نشان می دهد که ترسیم فضای ترس آلود جامعه ی عراق در زمان حکومت بعث، بیان درد و رنج های مردم جامعه و مسائلی این چنینی، به بحث آزادی در سروده های او جلوه ای نوین بخشیده است که تصاویر برساخته ی شاعر را با این مفهوم می توان از مصادیق این امر دانست.
- ابوالقاسمی، محسن (1373) تاریخ زبان فارسی، تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها(سمت).
- احمدی، قهرمان(1393) "جنبه های پایداری در اشعار شفیعی کدکنی و شیرکو بیکس شاعر کردستان عراق"، رساله ی کارشناسی ارشد، دانشگاه اصفهان.
- بیکس، شیرکو(1393) عاشقانههای شیرکو بیکس، ترجمهی فریاد شیری، تهران: انتشارات سرزمین اهورایی.
- ----------- (1387) اختران بیآسمان،ترجمهی صلاح منوچهری، آمادهی چاپ.
- ----------- (1386) مار و روز شمار شاعری، ترجمهی صلاح منوچهری، آمادهی چاپ.
- ----------- (1389) پگاه، ترجمهی صلاح منوچهری، آمادهی چاپ.
- ----------- (1392) بوی نامه، ترجمهی رضا کریم مجاور، تهران: انتشارات پویان فرنگار.
- ----------- (1385) سلیمانیه و سپیدهدم جهان، ترجمهی محمدرئوف مرادی و همکاران، بازسرایی سید علی صالحی، تهران: نگاه، چ اول.
- ----------- (1382) دربند پروانه، ترجمهی عزیز ناصری، ناشر: مترجم، چ اول.
- ------------ (1380) درهی پروانه، محمدرئوف مرادی، تهران: نشر آنا، چ اول.
- پارسا، سید احمد(1388) تأثیرپذیری شاعران کرد ایران و عراق ازحافظ شیرازی، تهران: فرهنگستان هنر. چ اول.
- دیویس، تونی(1378) اومانیسم. ترجمهی عباس مخبر. تهران: نشر مرکز.
- سید حسینی، رضا (1384) مکتب های ادبی. تهران: نگاه. چ سیزدهم.
- شفیعی کدکنی، محمدرضا (1390) ادوار شعر فارسی از مشروطیت تا سقوط سلطنت، تهران: سخن.
- شیری، فریاد[مترجم] (1393) عاشقانهها از شیرکو بیکس، تهران: انتشارات سرزمین اهورایی.
- صفا، ذبیحاله (1374) تاریخ ادبیات ایران، تهران: فردوسی، چ دوم.
- کریمی، کامبیز (1378)تبعید 182 هزار رؤیا ( برگردان 50 شعر از 12 شاعر معاصر کردستان عراق)، سنندج: بیان آزادی، چ اول.
- گلریز، سینار(1387)شیرکو بیکس و کتاب «سلیمانیه و سپیدهدم جهان»، مجلهی چیستا، ش 250.
- گوران، عبدالله (1971) مجلهی بیان، سال اول، شماره 2.
- گوران، عبدالله (1971) مجموعه شعر، بهشت و یادگار.
- مختاری، محمد (1378) انسان در شعر معاصر، تهران: توس.
- مرادی، محمدرئوف [مترجم](1380) درهی پروانه، شیرکو بیکس، تهران: نشر آنا، چ اول.
- منوچهری، صلاح [مترجم] (1386) مار و روز شمار شاعری، شیرکو بیکس، آمادهی چاپ.
- ناصری، عزیز [مترجم] (1382) دربند پروانه. شیرکو بیکس، ناشر: مترجم، چ اول.
- یاحقی، محمدجعفر(1374) چون سبوی تشنه (تاریخ ادبیات معاصر فارسی)، تهران: انتشارات جامی، چ نخست.
_||_