بررسی وامواژگان فرانسوی و روسی در دیوان ایرج میرزا
الموضوعات :وحید سجادی فر 1 , طاهره ایشانی 2 , مسعود باوان پوری 3
1 - دانشجوی دکتری گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه رازی
2 - استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
3 - دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان
الکلمات المفتاحية: فرانسوی, روسی, زبان, ایرج میرزا, وام واژه,
ملخص المقالة :
زبان موجودی پویا و زنده است که همواره در حال دگرگونی، رشد و گسترش است. یکی از اصلیترین شاخصهای پویایی زبان پذیرفتن وام واژههایی است که تحت تأثیر روابط سیاسی، اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی و . . . از زبانهای دیگر به آن زبان وارد میگردد. زبان فارسی نیز با وجود توان بالقوه در داشتن واژگان، از این امر مستثنی نبوده و شاهد حضور وام واژگان عربی، انگلیسی، فرانسوی، ترکی و روسی و . . . در آن هستیم. ایرج میرزا، شاعر دوره قاجار، یکی از شاعرانی است که در شعر خویش از وام واژگان فراوانی بهره برده است. وی بیشتر از زبان و فرهنگ عربی تأثیر پذیرفته است . با مطالعه شعر وی میتوان به وضوح وام واژگان فرانسوی و روسی را در شعر وی مشاهده نمود. وی از واژگان فرانسوی مانند آژان، ژاندارمری، تلفن، پودر و . . . و نیز وام واژگان روسی مانند: اسکناس، چمدان و اتو و . . .استفاده نموده است. پژوهش حاضر برآنست با روش توصیفی- اسنادی و با بهرهگیری از فرهنگ لغتهای مختلف و ریشهیابی کلمات، وام واژگان فرانسوی و روسی در شعر وی را برای خوانندگان تبیین و بررسی نمایند.
_||_