بررسی مدرنیسم در رمان "سه دختر حوا" بر اساس طرح ساختاری کنراد کنست
الموضوعات : جستار نامه: ادبیات تطبیقی (فارسی- انگلیسی)
سارا حجار
1
,
فریدون طهماسبی
2
,
شبنم حاتم پور
3
,
غلامرضا داودی پور
4
1 - دانشجوی دکتری گروه زبان و ادبیّات فارسی، واحد شوشتر، دانشگاه آزاد اسلامي، شوشتر، ايران.
2 - گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه آزاد اسلامی، شوشتر، ایران.
3 - گروه زبان و ادبیا ت فارسی، دانشکده علوم انسانی، دانشگاه آزاد اسلامی، شوشتر، ایران.
4 - استادیار گروه ادبیات فارسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران غرب، تهران، ایران.
الکلمات المفتاحية: مدرنیسم, کنراد کنست, رمان مدرن, سه دختر حوا, الیف شافاک,
ملخص المقالة :
مدرنیسم یک جنبش ادبی، فرهنگی و هنری در اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم بوده است. این جنبش با تمرکز بر نوآوری در فرم و محتوا، به تزلزل و بازسازی الگوهای سنتی داستان پردازی پرداخته است. در این زمینه نظریه کنراد کنست، نویسنده و منتقد آلمانی، سه مؤلفه کلیدی وداع با قهرمان سنتی، وداع با پیرنگ کلاسیک و وداع با راوی المپی را معرفی میکند. این پژوهش به تحلیل نحوه تجلی این ویژگیها در رمان "سه دختر حوا" اثر الیف شافاک میپردازد؛ که هدف از آن بررسی چگونگی ظهور این مؤلفههای مدرنیستی در این اثر است. برای دستیابی به این هدف، از روشهای تحلیل متن در ادبیات داستانی مدرن استفاده شده است. نتایج تحقیق نشان میدهد که شخصیت اصلی داستان به عنوان ضد¬قهرمان و ساختار غیرخطی پیرنگ با بهره¬گیری از تکنیکهای مدرنیستی نظیر جریان سیال ذهن به نحوی مؤثر بر ویژگیهای مدرنیستی کنست استوار بوده است؛ همچنین تغییر روایت از دانای کل به دیالوگهای میان شخصیتها، به درک عمیق¬تر ابعاد مدرنیستی کمک میکند. این تحلیل به فهم بهتر ساختار و تکنیکهای مدرن در ادبیات معاصر میافزاید.
1-آژند، یعقوب، (۱۳۶۴)، ادبیات نوین ترکیه، تهران: امیر کبیر.
۲-احمدی، بابک، (۱۳۷۷)، معنای مدرنیته، تهران: مرکز.
۳-اخوت، احمد، (۱۳۷۱)، دستور زبان داستان، اصفهان: فردا.
۴-ارسطو، (۱۳۸۲)، ارسطو و فن شعر، ترجمه عبدالحسین زرین کوب، تهران: امیرکبیر.
۵-بی نیاز، فتح الله، (۱۳۸۷)، درآمدی بر داستان نویسی و روایت شناسی، تهران: افراز.
۶-پاینده، حسین، (۱۳۸۹)، داستان کوتاه در ایران: داستان¬های مدرن، تهران: نیلوفر.
۷-پرین، لورانس، (۱۳۸۷)، ادبیات داستانی، ساختار، صدا و معنی، ترجمه حسن سلیمانی و فهیمه اسماعیل زاده، تهران: رهنما.
۸-جی.زورخر، اریک، (۱۳۹۷)، تاریخ نوین ترکیه، ترجمه نفیسه شکور و دکتر حسن حضرتی، تهران: سمت.
۹-چایلدز، پیتر، (۱۳۸۶)، مدرنیسم، ترجمه رضا رضایی، تهران: ماهی.
۱۰-حنیف، محمد، (۱۳۸۴)، قابلیت¬های نمایشی شاهنامه، تهران: سروش.
۱۱-شافاک، الیف، (۱۴۰۰)، سه دختر حوا، ترجمه مریم طباطبائیها، تهران: نون.
۱۲-فکری، سعید، (۱۴۰۰)، ترکیه چالش¬های ادبی و فرهنگی معاصر، تهران: پایان.
۱۳-فورستر، ادوارد مورگان، (۱۳۸۴)، جنبه¬های رمان، ترجمه ابراهیم یونسی، تهران: نگاه.
۱۴-کادن، جی.ای، (۱۳۸۰)، فرهنگ و ادبیات نقد، ترجمه کاظم فیروزمند، تهران: شادگان.
۱۵-گلشیری، هوشنگ، (۱۳۸۰)، نیمه ی تاریک ماه، تهران: نیلوفر.
۱۶-مستور، مصطفی، (۱۳۸۶)، مبانی داستان کوتاه، تهران: مرکز.
۱۷-میرصادقی، جمال، (۱۳۸۰)، عناصر داستان، تهران: سخن.
۱۸-نصیری، مهدی، (۱۳۸۹)، آوینی و مدرنیته، تهران: صبح.
۱۹-یونسی، ابراهیم، (۱۳۷۹)، هنر داستان نویسی، تهران: نگاه.
20-برگ، آندروفین، (۱۳۷۵)، «رمان و جهان مدرن»، ترجمه فضل الله پاک¬نژاد، ارغنون، شماره ۱۱و ۱۲: ۳۹۱-۳۷۹.
21-پارسی فر، حسین؛ میلادی، فرشته و اسقفی، ندا، (۱۴۰۱)، «مطالعه مولفه مدرنیسم داستانی در سه رمان عباس معروفی: سمفونی مردگان، سال بلوا، تماما مخصوص»، متن پژوهی ادبی، دوره ۲۶، شماره ۹۲: ۲۲۲-۱۹۵.
22-کنست، کنراد، (۱۳۷۰)، «دگرگونی رمان مدرن»، ترجمه سید سعید فیروزآبادی، سوره، دوره ۱: ۴۱-۲۹.
23-هاجری، حسین، (۱۳۸۱)، «نمود مدرنیسم در رمان فارسی(۷۸-۱۳۵۸)»، نشریه زبان و ادبیات فارسی، شماره ۱۸۵: ۱۶۷-۱۴۳.