نقد ترجمه های فارسی آیه 110 سوره یوسف
محورهای موضوعی : لسان صدقمحمد رضا ستوده نیا 1 , فاطمه طائبی اصفهانی 2
1 - استادیار گروه علوم و حدیث دانشگاه اصفهان
2 - کارشناسی ارشد علوم و حدیث دانشاه اصفهان
کلید واژه: اختلاف قرائت, ترجمه قرآن, سوره یوسف, عصمت,
چکیده مقاله :
این مقاله به بررسی ترجمه های فارسی آیه حَتَّی إِذَا اسْتَیْأَسَ الرُّسُلُ وَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ کُذِبُوا جاءَهُمْ نَصْرُنا فَنُجِّیَ مَنْ نَشاءُ (یوسف،110) می پردازد. بیش از 40 ترجمه فارسی و تفسیر مورد بررسی قرار گرفته و چهار دسته ترجمه از آنها به دست آمده است. سپس با استفاده از قراین، شواهد و دلایل کلامی، روایی و اختلاف قراءات، ضعف ترجمه دسته سوم مبنی بر گمان انبیاء بر اینکه خداوند خلف وعده خواهد کرد تبیین شده است. همچنین در بررسی ترجمه ها به این نتیجه دست یافتیم که اختلاف در قرائت واژه کُذِبُوا سبب اختلاف ترجمه های فارسی آیه شده است. مطالعات نشان می دهد که نه تنها ترجمه دسته سوم، سازگار با هیچیک از وجوه قراءات نیست بلکه با اعتقاد به عصمت انبیاء الهی نیز مخالف است. در این مقاله ضمن نقد متن و سند شواهد روایی موید ترجمه های دسته سوم، ترجمه هایی که به نظر راجح اند معرفی می شوند.